Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
Є ще зло, що я бачив під сонцем, і багато його між людьми́:
There is another serious tragedy I have seen under the sun, and it weighs heavily on humanity.
Ось люди́на, що Бог їй багатство дає, і маєтки та славу, і недостатку ні в чо́му, чого́ зажадає, не чує вона для своєї душі, але Бог не дав вла́ди їй те спожива́ти, — бо чужа люди́на те поїсть: Це марно́та й неду́га тяжка́!
God gives some people great wealth and honor and everything they could ever want, but then he doesn’t give them the chance to enjoy these things. They die, and someone else, even a stranger, ends up enjoying their wealth! This is meaningless — a sickening tragedy.
Якби сотню дітей наплоди́в чоловік, і прожи́в пречисле́нні літа́, і дні віку його були довгі, але не наси́тилась добрим душа його, а до того не мав би й належного по́хорону, то кажу́: недоно́скові краще від нього!
A man might have a hundred children and live to be very old. But if he finds no satisfaction in life and doesn’t even get a decent burial, it would have been better for him to be born dead.
Бо в марно́ті прийшов він, і в те́мряву йде, і в те́мряві сховане буде іме́ння його, —
His birth would have been meaningless, and he would have ended in darkness. He wouldn’t even have had a name,
ані сонця не бачив він, ані пізнав: йому́ спокійніше від того!
and he would never have seen the sun or known of its existence. Yet he would have had more peace than in growing up to be an unhappy man.
А коли б він жив дві́чі по тисячі літ, та не бачив добра́, — то хіба не до місця одно́го все йде?
He might live a thousand years twice over but still not find contentment. And since he must die like everyone else — well, what’s the use?
Увесь труд люди́ни — для рота її, і пожада́ння її не випо́внюються.
All people spend their lives scratching for food, but they never seem to have enough.
Бо що більшого має мудрець, ніж безглуздий, що має убогий над те, що перед живими уміє ходити?
So are wise people really better off than fools? Do poor people gain anything by being wise and knowing how to act in front of others?
Краще бачити очима, аніж мандрува́ти жада́ннями, — і тако́ж це марно́та та ло́влення вітру...
Enjoy what you have rather than desiring what you don’t have. Just dreaming about nice things is meaningless — like chasing the wind.
Що було́, тому йме́ння його вже нада́не давно, і відо́ме, що він чоловік, і він не може правува́тися з сильнішим від нього,
The Future — Determined and Unknown
Everything has already been decided. It was known long ago what each person would be. So there’s no use arguing with God about your destiny.
бо багато рече́й, що марно́ту примно́жують, але яка ко́ристь від них для люди́ни?
The more words you speak, the less they mean. So what good are they?
Бо хто знає, що́ добре люди́ні в житті, за небагатьох днів марно́го життя її, які пробуває вона, немов тінь? Та й що́ хто розкаже люди́ні, що́ буде під сонцем по ній?
In the few days of our meaningless lives, who knows how our days can best be spent? Our lives are like a shadow. Who can tell what will happen on this earth after we are gone?