Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Синодальный перевод
Краще добре ім'я́ від оливи хорошої, а день смерти люди́ни — від дня її вро́дження!
Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти — дня рождения.
Краще ходити до дому жало́би, ніж ходити до дому бенке́ту, бо то — кінець кожній люди́ні, і живий те до серця свого бере!
Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу.
Кращий смуток від смі́ху, бо при обличчі сумні́м добре серце!
Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.
Серце мудрих — у домі жало́би, а серце безглу́здих — у домі весе́лощів.
Сердце мудрых — в доме плача, а сердце глупых — в доме веселья.
Краще слухати до́кір розумного, аніж слу́хати пісні безумних,
Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых;
бо як трі́скот терни́ни під горщиком, такий сміх нерозу́много. Теж марно́та й оце!
потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это — суета!
Коли мудрий кого утискає, то й сам нерозумним стає, а хаба́р губить серце.
Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце.
Кінець ді́ла ліпший від поча́тку його; ліпший терпеливий від чванькува́того!
Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.
Не спіши в своїм дусі, щоб гні́ватися, бо гнів спочиває у на́драх глупці́в.
Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых.
Не кажи: „Що́ це сталось, що перші дні були кращі за ці?“, бо не з мудрости ти запитався про це.
Не говори: «отчего это прежние дни были лучше нынешних?», потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.
Добра мудрість з багатством, а прибу́ток для тих, хто ще сонечко бачить,
Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:
бо в тіні мудрости — як у тіні срі́бла, та ко́ристь пізна́ння у то́му, що мудрість життя зберігає тому́, хто має її.
потому что под сенью её то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость даёт жизнь владеющему ею.
Розваж Божий учинок, — бо хто́ може те ви́простати, що Він покриви́в?
Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?
За доброго дня користай із добра́, за злого ж — розважуй: Одне й друге вчинив Бог на те, щоб люди́на нічо́го по собі не знайшла́!
Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него.
В днях марно́ти своєї я всьо́го набачивсь: буває справедливий, що гине в своїй справедливості, буває й безбожний, що довго живе в своїм злі.
Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живёт долго в нечестии своём.
Не будь справедливим занадто, і не роби себе мудрим над міру: пощо нищити маєш себе?
Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
Не будь несправедливим занадто, і немудрим не будь: пощо маєш померти в неча́сі своїм?
Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в своё время?
Добре, щоб ти ухопи́вся за це, але й з того своєї руки не спускай, бо богобоя́зний втече від усього того.
Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того.
Мудрість робить мудрого сильнішим за десятьох володарів, що в місті.
Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.
Немає люди́ни праведної на землі, що робила б добро́ й не грішила,
Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;
тому́ не клади свого серця на всякі слова́, що гово́рять, щоб не чути свого раба, коли він лихосло́вить тебе,
поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя;
знає бо серце твоє, що багато разі́в також ти лихосло́вив на інших!
ибо сердце твоё знает много случаев, когда и сам ты злословил других.
Усе́ це я в мудрості ви́пробував, і сказав: „Стану мудрим!“ Та дале́ка від мене вона!
Всё это испытал я мудростью; я сказал: «буду я мудрым»; но мудрость далека от меня.
Дале́ке оте, що було́, і глибо́ке, глибо́ке, — хто зна́йде його?
Далеко то, что было, и глубоко-глубоко: кто постигнет его?
Звернувся я серцем своїм, щоб пізна́ти й розві́дати, та шукати премудрість і розум, та щоб пізнати, що безбожність — глупо́та, а нерозум — безу́мство!
Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия, —
І знайшов я річ гіршу від смерти — то жінку, бо па́стка вона, її ж серце — тене́та, а руки її — то кайда́ни! Хто добрий у Бога — врято́ваний буде від неї, а грішного схо́пить вона!
и нашёл я, что горче смерти женщина, потому что она — сеть, и сердце её — силки, руки её — оковы; добрый пред Богом спасётся от неё, а грешник уловлен будет ею.
Подивися, оце я знайшов, сказав Пропові́дник: рівняймо одне до одно́го, щоб знайти зрозумі́ння!
Вот это нашёл я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим.
Чого ще шукала душа моя, та не знайшла: я люди́ну знайшов одну з тисячі, але жінки між ними всіма́ не знайшов!
Чего ещё искала душа моя, и я не нашёл? — Мужчину одного из тысячи я нашёл, а женщину между всеми ими не нашёл.