Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Cовременный перевод WBTC
Краще добре ім'я́ від оливи хорошої, а день смерти люди́ни — від дня її вро́дження!
Доброе имя лучше дорогих благовоний, день смерти даже лучше дня рождения.
Краще ходити до дому жало́би, ніж ходити до дому бенке́ту, бо то — кінець кожній люди́ні, і живий те до серця свого бере!
Лучше пойти на похороны, чем на веселье, потому что все должны умереть, и каждый живущий должен с этим примириться.
Кращий смуток від смі́ху, бо при обличчі сумні́м добре серце!
Скорбь лучше смеха, потому что наши сердца могут ликовать, когда на лицах печаль.
Серце мудрих — у домі жало́би, а серце безглу́здих — у домі весе́лощів.
Мудрый думает о смерти, а глупый только о том, как получше провести время.
Краще слухати до́кір розумного, аніж слу́хати пісні безумних,
Лучше услышать укоры мудрого, чем восхваления глупца.
бо як трі́скот терни́ни під горщиком, такий сміх нерозу́много. Теж марно́та й оце!
Смех глупых бессмыслен, как попытка поджечь тернии, чтобы согреть котёл. Тернии сгорают слишком быстро, и котёл остаётся холодным.
Коли мудрий кого утискає, то й сам нерозумним стає, а хаба́р губить серце.
Даже мудрый забудет мудрость свою, если ему много заплатят. Деньги уничтожат его разум.
Кінець ді́ла ліпший від поча́тку його; ліпший терпеливий від чванькува́того!
Заканчивать дело лучше, чем начинать, и лучше быть мягким и терпеливым, чем высокомерным и нетерпеливым.
Не спіши в своїм дусі, щоб гні́ватися, бо гнів спочиває у на́драх глупці́в.
Не впадай быстро во гнев, потому что гнев живёт в груди глупцов.
Не кажи: „Що́ це сталось, що перші дні були кращі за ці?“, бо не з мудрости ти запитався про це.
Не спрашивай: "Почему раньше жизнь была лучше?" Мудрость не задаёт такой вопрос.
Добра мудрість з багатством, а прибу́ток для тих, хто ще сонечко бачить,
Мудрость — хороша, как хорошо наследовать собственность, от неё живущему прибыль.
бо в тіні мудрости — як у тіні срі́бла, та ко́ристь пізна́ння у то́му, що мудрість життя зберігає тому́, хто має її.
Мудрость даёт защиту, как дают защиту деньги, но мудрость лучше любых денег, потому что может спасти своему владельцу жизнь.
Розваж Божий учинок, — бо хто́ може те ви́простати, що Він покриви́в?
Посмотри на то, что сделал Бог, ты ничего не можешь изменить, даже если считаешь неправильным дело Его.
За доброго дня користай із добра́, за злого ж — розважуй: Одне й друге вчинив Бог на те, щоб люди́на нічо́го по собі не знайшла́!
Радуйся жизни, когда она хороша, но когда она тяжела, помни, что Бог нам даёт и добрые времена, и плохие, и никто не знает, что произойдёт в будущем.
В днях марно́ти своєї я всьо́го набачивсь: буває справедливий, що гине в своїй справедливості, буває й безбожний, що довго живе в своїм злі.
Всё видел я за свою короткую жизнь: я видел добрых людей, умирающих молодыми, и я видел злых людей, живущих долгую жизнь.
Не будь справедливим занадто, і не роби себе мудрим над міру: пощо нищити маєш себе?
Зачем себя убивать? Не выставляй себя слишком праведным и слишком мудрым.
Не будь несправедливим занадто, і немудрим не будь: пощо маєш померти в неча́сі своїм?
Не будь слишком плох и слишком глуп. Зачем тебе умирать преждевременно?
Добре, щоб ти ухопи́вся за це, але й з того своєї руки не спускай, бо богобоя́зний втече від усього того.
Хорошо придерживаться этого правила и от других не отступать. Ибо тот, кто боится Бога, преуспеет и в том, и в другом.
Мудрість робить мудрого сильнішим за десятьох володарів, що в місті.
Мудрость даёт человеку силу. Один мудрец сильнее десяти глупых правителей города.
Немає люди́ни праведної на землі, що робила б добро́ й не грішила,
Нет на земле такого человека, который делает только добро и никогда не грешит.
тому́ не клади свого серця на всякі слова́, що гово́рять, щоб не чути свого раба, коли він лихосло́вить тебе,
Не слушай всего, что говорят люди. Ты можешь услышать, как твой слуга говорит о тебе плохо.
знає бо серце твоє, що багато разі́в також ти лихосло́вив на інших!
Ты знаешь, что и ты сам много раз говорил о других плохо.
Усе́ це я в мудрості ви́пробував, і сказав: „Стану мудрим!“ Та дале́ка від мене вона!
Обратившись к мудрости, я испытал всё это, я хотел быть воистину мудрым, но это было невозможно.
Дале́ке оте, що було́, і глибо́ке, глибо́ке, — хто зна́йде його?
Я не могу понять, почему всё происходит так, как происходит, понять это слишком трудно для кого бы то ни было.
Звернувся я серцем своїм, щоб пізна́ти й розві́дати, та шукати премудрість і розум, та щоб пізнати, що безбожність — глупо́та, а нерозум — безу́мство!
Я учился и старался всеми силами обрести истинную мудрость, я пытался найти причину всего. Чему научился я? Я понял, что глупо быть злым, а вести себя глупо — равносильно безумству.
І знайшов я річ гіршу від смерти — то жінку, бо па́стка вона, її ж серце — тене́та, а руки її — то кайда́ни! Хто добрий у Бога — врято́ваний буде від неї, а грішного схо́пить вона!
И ещё я понял, что некоторые женщины опасны, словно ловушки, их сердца, как сети, их руки, как цепи. И быть пойманным такой женщиной хуже самой смерти. Кто следует Богу, тот избежит её, но грешник станет её добычей.
Подивися, оце я знайшов, сказав Пропові́дник: рівняймо одне до одно́го, щоб знайти зрозумі́ння!
Учитель говорит: "Я собрал всё это вместе, чтобы увидеть, какой ответ могу я найти,
Чого ще шукала душа моя, та не знайшла: я люди́ну знайшов одну з тисячі, але жінки між ними всіма́ не знайшов!
но до сих пор ищу ответ. И нашёл я одного доброго человека на тысячу, но доброй женщины не нашёл ни одной.