Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
П. Пісень 2:15
-
Переклад Огієнка
„Ловіть нам лисиці, лисиня́та маленькі, що ушко́джують нам виногра́дники, виноградники ж наші — у цві́ті!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Спіймайте нам лисиць, лисиць маленьких, що виноградники нівечать, наші виноградники у цвіту. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ловіть нам лисицї, молодії лисинята, що псують наш виноградник, — виноградник у цьвіту наш! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Переловіть нам малих лисів, які нищать виноградники, а наші виноградники квітнуть. -
(ru) Синодальный перевод ·
— Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете. -
(en) King James Bible ·
Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes. -
(en) New International Version ·
Catch for us the foxes,
the little foxes
that ruin the vineyards,
our vineyards that are in bloom. -
(ru) Новый русский перевод ·
Поймайте нам лисиц,
лисят, которые портят виноградники,
а виноградники наши цветут. -
(en) New King James Version ·
Her Brothers
Catch us the foxes,
The little foxes that spoil the vines,
For our vines have tender grapes. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
[Она говорит Женщинам] Поймайте для нас лисиц, маленьких лисят, портящих виноградник, наш виноградник в цвету. -
(en) New American Standard Bible ·
“Catch the foxes for us,
The little foxes that are ruining the vineyards,
While our vineyards are in blossom.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Take us the foxes, The little foxes, that spoil the vineyards; For our vineyards are in bloom. -
(en) New Living Translation ·
Catch all the foxes,
those little foxes,
before they ruin the vineyard of love,
for the grapevines are blossoming!
Young Woman