Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 11:9
-
Переклад Огієнка
не вчинять лихого та шкоди не зроблять на всій святій Моїй горі, бо земля буде повна пізна́ння Господнього так, як море вода покриває!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
На всій моїй святій горі зла не чинитимуть, ні шкоди, бо земля так буде повна знання Господа, як води покривають море. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
На всїй сьвятій горі в мене одні одним шкодити не будуть, бо земля так повна буде розуміннєм Бога, як водою море. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вони не спричинять зла, і не можуть нікого знищити на Моїй святій горі, бо все наповнилося пізнанням Господа, як велика вода, що покриває моря. -
(ru) Синодальный перевод ·
Не будут делать зла и вреда на всей святой горе Моей, ибо земля будет наполнена ведением Господа, как воды наполняют море. -
(en) King James Bible ·
They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea. -
(en) New International Version ·
They will neither harm nor destroy
on all my holy mountain,
for the earth will be filled with the knowledge of the Lord
as the waters cover the sea. -
(en) English Standard Version ·
They shall not hurt or destroy
in all my holy mountain;
for the earth shall be full of the knowledge of the Lord
as the waters cover the sea. -
(ru) Новый русский перевод ·
И не будут ни вредить, ни губить
на всей святой горе Моей,
ведь земля будет наполнена познанием Господа,
как воды наполняют море. -
(en) New King James Version ·
They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain,
For the earth shall be full of the knowledge of the Lord
As the waters cover the sea. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Всё это будет говорить о мире, о том, что никто никому не будет причинять вреда, и люди на Моей святой горе не захотят ничего разрушать, ибо воистину познают Бога, и будут наполнены пониманием Господа, как воды наполняют море. -
(en) New American Standard Bible ·
They will not hurt or destroy in all My holy mountain,
For the earth will be full of the knowledge of the LORD
As the waters cover the sea. -
(en) Darby Bible Translation ·
They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of Jehovah, as the waters cover the sea. -
(en) New Living Translation ·
Nothing will hurt or destroy in all my holy mountain,
for as the waters fill the sea,
so the earth will be filled with people who know the LORD.