Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 10) | (Ісаї 12) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • І ви́йде Пагі́нчик із пня Єссе́євого, і Галу́зка дасть плід із корі́ння його.
  • Righteous Reign of the Branch

    Then a shoot will spring from the stem of Jesse,
    And a branch from his roots will bear fruit.
  • І спочи́не на Нім Дух Господній, — дух мудрости й розуму, дух поради й лица́рства, дух пізна́ння та стра́ху Господнього.
  • The Spirit of the LORD will rest on Him,
    The spirit of wisdom and understanding,
    The spirit of counsel and strength,
    The spirit of knowledge and the fear of the LORD.
  • Його уподо́бання — в страху́ Господньому, і Він не на погляд оче́й своїх буде судити, і не на по́слух уше́й Своїх буде рішати,
  • And He will delight in the fear of the LORD,
    And He will not judge by what His eyes see,
    Nor make a decision by what His ears hear;
  • але буде судити убогих за правдою, і правосу́ддя чини́тиме слушно суми́рним землі. І вдарить Він землю жезло́м Своїх уст, а ві́ддихом губ Своїх смерть заподі́є безбожному.
  • But with righteousness He will judge the poor,
    And decide with fairness for the afflicted of the earth;
    And He will strike the earth with the rod of His mouth,
    And with the breath of His lips He will slay the wicked.
  • І ста́неться поясом клу́бів Його справедливість, вірність же — поясом сте́гон Його!
  • Also righteousness will be the belt about His loins,
    And faithfulness the belt about His waist.
  • І заме́шкає вовк із вівце́ю, і буде лежати панте́ра з козля́м, і будуть ра́зом телятко й левчу́к, та теля відго́доване, а дитина мала їх води́тиме!
  • And the wolf will dwell with the lamb,
    And the leopard will lie down with the young goat,
    And the calf and the young lion and the fatling together;
    And a little boy will lead them.
  • А корова й ведмідь будуть па́стися ра́зом, разом бу́дуть лежати їхні діти, і лев буде їсти солому, немов та худоба!
  • Also the cow and the bear will graze,
    Their young will lie down together,
    And the lion will eat straw like the ox.
  • І буде ба́витися немовля́тко над діркою гада, і відня́те від перс дитинча́ простягне́ свою руку над но́ру гадюки, —
  • The nursing child will play by the hole of the cobra,
    And the weaned child will put his hand on the viper’s den.
  • не вчинять лихого та шкоди не зроблять на всій святій Моїй горі, бо земля буде повна пізна́ння Господнього так, як море вода покриває!
  • They will not hurt or destroy in all My holy mountain,
    For the earth will be full of the knowledge of the LORD
    As the waters cover the sea.
  • І станеться в день той: до Кореня Єссеєвого, — що стане пра́пором наро́дам, — погани звертатися будуть до Нього, і буде славою місце спочи́нку Його!
  • Then in that day
    The nations will resort to the root of Jesse,
    Who will stand as a signal for the peoples;
    And His resting place will be glorious.
  • І станеться в день той, і зно́ву подруге простя́гне Господь Свою руку, щоб набу́ти оста́нок наро́ду Свого, що поли́шиться з Ашшуру й з Єгипту, і з Патросу та з Етіопії, і з Еламу й з Шін'ару, і з Хамату, та з морських островів.

  • The Restored Remnant

    Then it will happen on that day that the Lord
    Will again recover the second time with His hand
    The remnant of His people, who will remain,
    From Assyria, Egypt, Pathros, Cush, Elam, Shinar, Hamath,
    And from the islands of the sea.
  • І пога́нам підійме Він пра́пора, і згрома́дить вигна́нців Ізраїля, і розпоро́шення Юди збере з чотирьох країв сві́ту!
  • And He will lift up a standard for the nations
    And assemble the banished ones of Israel,
    And will gather the dispersed of Judah
    From the four corners of the earth.
  • І спи́ниться за́здрість Єфрема, і ви́тяті будуть супротивники Юди, — не буде вже за́здрити Юді Єфре́м, а Юда не бу́де гноби́ти Єфрема.
  • Then the jealousy of Ephraim will depart,
    And those who harass Judah will be cut off;
    Ephraim will not be jealous of Judah,
    And Judah will not harass Ephraim.
  • І вони полетять на плече филисти́млян до моря, пограбують гурто́м синів сходу, на Едо́ма й Моа́ва вони накладу́ть свою руку, і діти Аммо́на їх слухати будуть.
  • They will swoop down on the slopes of the Philistines on the west;
    Together they will plunder the sons of the east;
    They will possess Edom and Moab,
    And the sons of Ammon will be subject to them.
  • I вчинить закля́ттям Господь зато́ку моря Єгипетського, і руку Свою простягне́ на ріку́ в сильнім вітрі Своїм, і на сім пото́ків розділить її, й буде можна її у взутті́ перехо́дити.
  • And the LORD will utterly destroy
    The tongue of the Sea of Egypt;
    And He will wave His hand over the River
    With His scorching wind;
    And He will strike it into seven streams
    And make men walk over dry-shod.
  • І буде широ́ка доро́га для ре́шти наро́ду Його, що з Ашшу́ру зоста́неться, як була для Ізраїля в день, коли він вихо́див із кра́ю єги́петського.
  • And there will be a highway from Assyria
    For the remnant of His people who will be left,
    Just as there was for Israel
    In the day that they came up out of the land of Egypt.

  • ← (Ісаї 10) | (Ісаї 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025