Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 16:11
-
Переклад Огієнка
Тому́ то в жало́бі звучать про Моав мої ну́трощі, мов би та арфа, а ну́тро моє — про Кір-Херес.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому й стогне моє нутро над Моавом, немов гарфа, і моє серце над Кір-Харесом. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим аж стогне утроба в мене над Моабом, мов гуслі жалібні, і серце моє над Кирхарешетом. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Через це моє нутро проти Моава видасть звук, як гусла, і я всередині, як мур, який ти відновив. -
(ru) Синодальный перевод ·
Оттого внутренность моя стонет о Моаве, как гусли, и сердце моё о Кирхарешете. -
(en) King James Bible ·
Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kirharesh. -
(en) New International Version ·
My heart laments for Moab like a harp,
my inmost being for Kir Hareseth. -
(en) English Standard Version ·
Therefore my inner parts moan like a lyre for Moab,
and my inmost self for Kir-hareseth. -
(ru) Новый русский перевод ·
Плачет сердце мое о Моаве, как арфа,
и душа — о Кир-Хересе. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И Я печалюсь о Моаве, за Кирхарешет горько Мне. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore my heart intones like a harp for Moab
And my inward feelings for Kir-hareseth. -
(en) Darby Bible Translation ·
Therefore my bowels sound like a harp for Moab, and mine inward parts for Kirheres.