Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 17:12
-
Переклад Огієнка
Біда, рев числе́нних наро́дів, — гурко́чуть, як гу́ркіт морі́в, і галас племе́н, — вони галасують, як гу́ркіт міцної води.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Який же шум численних народів! Вони шумлять, неначе море шумить. І що за ревіння племен! Ревуть, немов великі ревуть води. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Горе! з яким шумом товпа народу (на нас) наступала! гукають, як шумить море. Що за ревіт усяких племен! ревуть, мов великі води. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Горе безлічі численних народів. Як море, що хвилюється, так будете стривожені, і спини численних народів зашумлять, як вода. -
(ru) Синодальный перевод ·
Увы! шум народов многих! шумят они, как шумит море. Рёв племён! они ревут, как ревут сильные воды. -
(en) King James Bible ·
Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters! -
(en) New International Version ·
Woe to the many nations that rage —
they rage like the raging sea!
Woe to the peoples who roar —
they roar like the roaring of great waters! -
(en) English Standard Version ·
Ah, the thunder of many peoples;
they thunder like the thundering of the sea!
Ah, the roar of nations;
they roar like the roaring of mighty waters! -
(ru) Новый русский перевод ·
О, шум армий множества народов,
как шум шумящего моря!
О, рев народов,
как рев сильных ревущих вод! -
(en) New King James Version ·
Woe to the multitude of many people
Who make a noise like the roar of the seas,
And to the rushing of nations
That make a rushing like the rushing of mighty waters! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Послушай, многие плачут, и плач их, как шум моря, услышь их рёв, похожий на рёв бури. -
(en) New American Standard Bible ·
Alas, the uproar of many peoples
Who roar like the roaring of the seas,
And the rumbling of nations
Who rush on like the rumbling of mighty waters! -
(en) Darby Bible Translation ·
Ha! a tumult of many peoples! they make a noise as the noise of the seas; -- and the rushing of nations! they rush as the rushing of mighty waters. -
(en) New Living Translation ·
Listen! The armies of many nations
roar like the roaring of the sea.
Hear the thunder of the mighty forces
as they rush forward like thundering waves.