Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 17:5
-
Переклад Огієнка
І буде, немов би жнець збирає збіжжя, а раме́но його жне коло́сся; і буде, немов би збирають коло́сся в долині Рефаїм.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І буде так, як воно буває, коли жнець бере стебелину в жменю й колоски стинає, або коли збирає колоски у Рефаїм-долині, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Стане, мов та нива по зборі пашнї женцем, коли рука його вижне її, або коли визбирають колоссє в Рефаїм-долинї. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І буде так, начебто хтось зібрав жнива, що стоять, і пожав насіння колосся, і буде так, наче хтось зібрав колосся в плідній долині, -
(ru) Синодальный перевод ·
То же будет, что по собрании хлеба жнецом, когда рука его пожнёт колосья, и когда соберут колосья в долине Рефаимской. -
(en) King James Bible ·
And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim. -
(en) New International Version ·
It will be as when reapers harvest the standing grain,
gathering the grain in their arms —
as when someone gleans heads of grain
in the Valley of Rephaim. -
(en) English Standard Version ·
And it shall be as when the reaper gathers standing grain
and his arm harvests the ears,
and as when one gleans the ears of grain
in the Valley of Rephaim. -
(ru) Новый русский перевод ·
Это будет похоже на жатву пшеницы,
когда рука жнеца срезает колосья,
а потом подбирают колоски с плодородных полей в долине Рефаим. -
(en) New King James Version ·
It shall be as when the harvester gathers the grain,
And reaps the heads with his arm;
It shall be as he who gathers heads of grain
In the Valley of Rephaim. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
То время будет похоже на уборку зерна в долине Рефаима, когда жнецы сначала всё срезают серпом, а потом отделяют от соломы колосья и молотят зерно. -
(en) New American Standard Bible ·
It will be even like the reaper gathering the standing grain,
As his arm harvests the ears,
Or it will be like one gleaning ears of grain
In the valley of Rephaim. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it shall be as when the reaper gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; yea, it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim. -
(en) New Living Translation ·
The whole land will look like a grainfield
after the harvesters have gathered the grain.
It will be desolate,
like the fields in the valley of Rephaim after the harvest.