Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 17) | (Ісаї 19) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • Горе тобі, дзвінкокри́лий ти кра́ю, що з дру́гого бо́ку річо́к етіо́пських,
  • Message to Ethiopia

    Alas, oh land of whirring wings
    Which lies beyond the rivers of Cush,
  • що морем послів посилаєш на човнах папі́русових по пове́рхні води! Ідіть, скорохо́дні посли, до наро́ду високого й блискучезбро́йного, до народу страшно́го відда́вна й аж досі, до люду преси́льного, що топче усе, що річки його землю поперетина́ли.
  • Which sends envoys by the sea,
    Even in papyrus vessels on the surface of the waters.
    Go, swift messengers, to a nation tall and smooth,
    To a people feared far and wide,
    A powerful and oppressive nation
    Whose land the rivers divide.
  • Усі ме́шканці все́світу, що на землі пробува́єте, — дивіться, коли піднесе́ться прапор на гора́х, слухайте, чи не затру́блять у ріг.
  • All you inhabitants of the world and dwellers on earth,
    As soon as a standard is raised on the mountains, you will see it,
    And as soon as the trumpet is blown, you will hear it.
  • Бо Госпо́дь так промовив до мене: Я буду спокійний, і буду дивитися з місця Свого пробува́ння, — як тепло́ те при світлі ясно́му, як та хмара роси в спе́ку жнив!
  • For thus the LORD has told me,
    “I will look from My dwelling place quietly
    Like dazzling heat in the sunshine,
    Like a cloud of dew in the heat of harvest.”
  • Бо перед жнива́ми, як скі́нчиться цвіт, недозріле ж усе стане зрілими гро́знами, то Він зріже серпа́ми галу́ззя м'які́, а галу́зки, що сте́ляться, повідкидає, повідру́бує Він.
  • For before the harvest, as soon as the bud blossoms
    And the flower becomes a ripening grape,
    Then He will cut off the sprigs with pruning knives
    And remove and cut away the spreading branches.
  • Будуть вони позоста́влені ра́зом для хижого птаха гірсько́го й звіри́ни земно́ї, — і літо над ним проведе́ хижий птах, і вся зе́мна звіри́на над ним перези́мує.
  • They will be left together for mountain birds of prey,
    And for the beasts of the earth;
    And the birds of prey will spend the summer feeding on them,
    And all the beasts of the earth will spend harvest time on them.
  • Того ча́су прине́сений буде дару́нок для Господа Саваота від наро́ду високого й блискучезбро́йного, і від народу страшно́го відда́вна й аж досі, від люду преси́льного, що топче усе, що річки́ його землю поперетина́ли, до місця Йме́ння Господа Саваота па Сіонській горі.
  • At that time a gift of homage will be brought to the LORD of hosts
    From a people tall and smooth,
    Even from a people feared far and wide,
    A powerful and oppressive nation,
    Whose land the rivers divide —
    To the place of the name of the LORD of hosts, even Mount Zion.

  • ← (Ісаї 17) | (Ісаї 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025