Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
Горе тобі, дзвінкокри́лий ти кра́ю, що з дру́гого бо́ку річо́к етіо́пських,
що морем послів посилаєш на човнах папі́русових по пове́рхні води! Ідіть, скорохо́дні посли, до наро́ду високого й блискучезбро́йного, до народу страшно́го відда́вна й аж досі, до люду преси́льного, що топче усе, що річки його землю поперетина́ли.
that sends ambassadors
in swift boats down the river.
Go, swift messengers!
Take a message to a tall, smooth-skinned people,
who are feared far and wide
for their conquests and destruction,
and whose land is divided by rivers.
in swift boats down the river.
Go, swift messengers!
Take a message to a tall, smooth-skinned people,
who are feared far and wide
for their conquests and destruction,
and whose land is divided by rivers.
Усі ме́шканці все́світу, що на землі пробува́єте, — дивіться, коли піднесе́ться прапор на гора́х, слухайте, чи не затру́блять у ріг.
All you people of the world,
everyone who lives on the earth —
when I raise my battle flag on the mountain, look!
When I blow the ram’s horn, listen!
everyone who lives on the earth —
when I raise my battle flag on the mountain, look!
When I blow the ram’s horn, listen!
Бо Госпо́дь так промовив до мене: Я буду спокійний, і буду дивитися з місця Свого пробува́ння, — як тепло́ те при світлі ясно́му, як та хмара роси в спе́ку жнив!
For the LORD has told me this:
“I will watch quietly from my dwelling place —
as quietly as the heat rises on a summer day,
or as the morning dew forms during the harvest.”
“I will watch quietly from my dwelling place —
as quietly as the heat rises on a summer day,
or as the morning dew forms during the harvest.”
Бо перед жнива́ми, як скі́нчиться цвіт, недозріле ж усе стане зрілими гро́знами, то Він зріже серпа́ми галу́ззя м'які́, а галу́зки, що сте́ляться, повідкидає, повідру́бує Він.
Even before you begin your attack,
while your plans are ripening like grapes,
the LORD will cut off your new growth with pruning shears.
He will snip off and discard your spreading branches.
while your plans are ripening like grapes,
the LORD will cut off your new growth with pruning shears.
He will snip off and discard your spreading branches.
Будуть вони позоста́влені ра́зом для хижого птаха гірсько́го й звіри́ни земно́ї, — і літо над ним проведе́ хижий птах, і вся зе́мна звіри́на над ним перези́мує.
Your mighty army will be left dead in the fields
for the mountain vultures and wild animals.
The vultures will tear at the corpses all summer.
The wild animals will gnaw at the bones all winter.
for the mountain vultures and wild animals.
The vultures will tear at the corpses all summer.
The wild animals will gnaw at the bones all winter.
Того ча́су прине́сений буде дару́нок для Господа Саваота від наро́ду високого й блискучезбро́йного, і від народу страшно́го відда́вна й аж досі, від люду преси́льного, що топче усе, що річки́ його землю поперетина́ли, до місця Йме́ння Господа Саваота па Сіонській горі.