Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 19:5
-
Переклад Огієнка
І зникне із Моря вода, і висохне Річка, та й стане суха.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Зменшаться води у морі, ріка стане сухою, висхне. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Опадуть у морі води, і ріка стане безводна й висохне; -
(ua) Переклад Турконяка ·
І питимуть єгиптяни воду, що поблизу моря, а ріки забракне, і вона висохне. -
(ru) Синодальный перевод ·
И истощатся воды в море, и река иссякнет и высохнет; -
(en) King James Bible ·
And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up. -
(en) New International Version ·
The waters of the river will dry up,
and the riverbed will be parched and dry. -
(en) English Standard Version ·
And the waters of the sea will be dried up,
and the river will be dry and parched, -
(ru) Новый русский перевод ·
Воды реки Нила иссохнут,89
пересохнет русло и станет сушей. -
(en) New King James Version ·
The waters will fail from the sea,
And the river will be wasted and dried up. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Нил пересохнет, и воды моря иссякнут. -
(en) New American Standard Bible ·
The waters from the sea will dry up,
And the river will be parched and dry. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up; -
(en) New Living Translation ·
The waters of the Nile will fail to rise and flood the fields.
The riverbed will be parched and dry.