Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 19:9
-
Переклад Огієнка
А ті, що працюють при че́санім льоні та тчуть полотно́, засоро́мляться.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І соромом побиті будуть ті, що льон обробляють; чесальниці й ткачі збліднуть. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І засмутяться ті, що лен управляють, і ткачі, що білі полотна ткали; -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сором охопить тих, які виробляють добірний льон, і тих, які виробляють вісон, -
(ru) Синодальный перевод ·
и будут в смущении обрабатывающие лен и ткачи белых полотен; -
(en) King James Bible ·
Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded. -
(en) New International Version ·
Those who work with combed flax will despair,
the weavers of fine linen will lose hope. -
(en) English Standard Version ·
The workers in combed flax will be in despair,
and the weavers of white cotton. -
(ru) Новый русский перевод ·
Обрабатывающие лен придут в отчаяние,
ткачи лучших льняных полотен потеряют надежду.90 -
(en) New King James Version ·
Moreover those who work in fine flax
And those who weave fine fabric will be ashamed; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И все, кто ткёт льняное полотно, останутся без дела и без льна, ибо откуда взять лён, если пересохли реки? -
(en) New American Standard Bible ·
Moreover, the manufacturers of linen made from combed flax
And the weavers of white cloth will be utterly dejected. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they that work in fine flax, and they that weave white stuffs shall be ashamed. -
(en) New Living Translation ·
There will be no flax for the harvesters,
no thread for the weavers.