Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 26:12
-
Переклад Огієнка
Ти, Господи, вчиниш нам мир, бо й усі чини наші нам Ти докона́в!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
О Господи! Ти нам мир даруєш, бож усі діла наші — ти їх чинив нам. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Господи! ти даруєш мир; бо ж усї справи наші ти нам устроюєш. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Господи, Боже наш, дай нам мир, бо Ти віддав нам усе. -
(ru) Синодальный перевод ·
Господи! Ты даруешь нам мир; ибо и все дела наши Ты устрояешь для нас. -
(en) King James Bible ·
LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us. -
(en) New International Version ·
Lord, you establish peace for us;
all that we have accomplished you have done for us. -
(en) English Standard Version ·
O Lord, you will ordain peace for us,
for you have indeed done for us all our works. -
(ru) Новый русский перевод ·
Господи, Ты даруешь нам мир,
ведь все, что мы сделали,
Ты совершил для нас. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господи, Ты преуспел во всех делах, которые пытались мы свершить. Господи, даруй нам мир! -
(en) New American Standard Bible ·
LORD, You will establish peace for us,
Since You have also performed for us all our works. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah, thou wilt ordain peace for us; for thou also hast wrought all our works for us. -
(en) New Living Translation ·
LORD, you will grant us peace;
all we have accomplished is really from you.