Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 26:2
-
Переклад Огієнка
Відчиняйте воро́та, і хай вві́йде люд праведний, хто вірність хоронить!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Відчиніть ворота! Нехай увійде народ праведний, що любить правду, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Відчиняйте ворота, нехай ввійде народ праведний, що любить правду. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Відкрийте брами, нехай увійде народ, який зберігає праведність, і який зберігає правду, -
(ru) Синодальный перевод ·
Отворите ворота; да войдёт народ праведный, хранящий истину. -
(en) King James Bible ·
Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in. -
(en) New International Version ·
Open the gates
that the righteous nation may enter,
the nation that keeps faith. -
(en) English Standard Version ·
Open the gates,
that the righteous nation that keeps faith may enter in. -
(ru) Новый русский перевод ·
Откройте ворота,
пусть войдет праведный народ,
народ, что остался верным. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Откройте ворота, пускай добрые люди входят, те, кто сохранил веру. -
(en) New American Standard Bible ·
“Open the gates, that the righteous nation may enter,
The one that remains faithful. -
(en) Darby Bible Translation ·
Open ye the gates, and the righteous nation which keepeth faithfulness shall enter in. -
(en) New Living Translation ·
Open the gates to all who are righteous;
allow the faithful to enter.