Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 28:22
-
Переклад Огієнка
Тож не насміха́йтесь тепер, щоб не стали міцнішими ваші кайда́ни, бо призна́чене зни́щення чув я від Господа, Бога Саваота, про всю землю.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тож не глузуйте! А то кайдани ваші стануть ще тугіші, бо я чув від Господа, Бога сил, вирок погибелі, призначений для всього краю. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим не жартуйте, щоб кайдани в вас не стали тугійші; бо я чув від Господа, Бога сил, — що пагуба всїй землї призначена. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ви ж не радійте, і хай не переможуть вас кайдани. Тому що я почув від Господа Саваота про довершені та скорочені діла, які Він звершить по всій землі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Итак, не кощунствуйте, чтобы узы ваши не стали крепче; ибо я слышал от Господа, Бога Саваофа, что истребление определено для всей земли. -
(en) King James Bible ·
Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption, even determined upon the whole earth. -
(en) New International Version ·
Now stop your mocking,
or your chains will become heavier;
the Lord, the Lord Almighty, has told me
of the destruction decreed against the whole land. -
(en) English Standard Version ·
Now therefore do not scoff,
lest your bonds be made strong;
for I have heard a decree of destruction
from the Lord God of hosts against the whole land. -
(ru) Новый русский перевод ·
Итак, перестаньте глумиться,
чтобы ваши оковы не стали крепче;
Владыка, Господь Сил, сказал мне
об уничтожении, определенном для всей земли. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не боритесь с этим, чтобы вас ещё крепче не связали ваши узы. Ибо услышанное мною определено, слова эти от Господа Всемогущего, Владыки всей земли, и всё будет по слову Его. -
(en) New American Standard Bible ·
And now do not carry on as scoffers,
Or your fetters will be made stronger;
For I have heard from the Lord GOD of hosts
Of decisive destruction on all the earth. -
(en) Darby Bible Translation ·
Now therefore be ye not scorners, lest your bonds be made strong; for I have heard from the Lord Jehovah of hosts a consumption, and [one] determined, upon the whole land. -
(en) New Living Translation ·
For the Lord, the LORD of Heaven’s Armies,
has plainly said that he is determined to crush the whole land.
So scoff no more,
or your punishment will be even greater.