Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 29:1
-
Переклад Огієнка
Горе Аріїлу, Аріїлу, місту, що Давид у нім таборува́в! Рік до року додайте, хай свя́та закі́нчать свій круг!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ой Арієле, Арієле, місто, де табором був Давид розташувався! Додайте до року рік, нехай свята йдуть своїм кругом! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Горе Аріїлу — Аріїлу, городові, що в йому жив Давид! додайте рік до року; тимчасом нехай собі заколюють жертви. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Горе, місто Аріїл, проти якого воював Давид! Ви збирали плоди з року в рік, бо їсте з Моавом. -
(ru) Синодальный перевод ·
Горе Ариилу, Ариилу, городу, в котором жил Давид! приложите год к году; пусть заколают жертвы. -
(en) King James Bible ·
Woe to the City of David
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. -
(en) New International Version ·
Woe to David’s City
Woe to you, Ariel, Ariel,
the city where David settled!
Add year to year
and let your cycle of festivals go on. -
(en) English Standard Version ·
The Siege of Jerusalem
Ah, Ariel, Ariel,
the city where David encamped!
Add year to year;
let the feasts run their round. -
(ru) Новый русский перевод ·
Горе тебе, Ариил, Ариил,148
город, где станом стоял Давид!
Прибавляйте год к году,
праздники пусть совершают свой круг. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь сказал: "Взгляни на Ариил, в котором лагерь свой расположил Давид, чьи праздники годами длились. -
(en) New American Standard Bible ·
Jerusalem Is Warned
Woe, O Ariel, Ariel the city where David once camped!
Add year to year, observe your feasts on schedule. -
(en) Darby Bible Translation ·
Woe to the City of David
Woe to Ariel, to Ariel, the city of David's encampment! Add ye year to year; let the feasts come round.