Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 29:2
-
Переклад Огієнка
І прити́сну Аріїла, і станеться ле́мент та плач, і він стане на мене, як о́гнище Боже.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді обложу Арієла, і настане квиління та стогін. Ти будеш у мене, як Арієл. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо я стїсню Аріїла, й настане плач та смуток, і буде він у мене, як аріїл. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже Я засмучу Аріїл, і Мені буде його сила та багатство. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но Я стесню Ариил, и будет плач и сетование; и он останется у Меня, как Ариил. -
(en) King James Bible ·
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но Я стесню Ариил;
станет он плакать и сетовать,
станет он у Меня, как очаг жертвенника.149 -
(en) New King James Version ·
Yet I will distress Ariel;
There shall be heaviness and sorrow,
And it shall be to Me as Ariel. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но наказал Я Ариил, наполнил город печалью и слезами, но он всегда Моим был, Ариил. -
(en) New American Standard Bible ·
I will bring distress to Ariel,
And she will be a city of lamenting and mourning;
And she will be like an Ariel to me. -
(en) Darby Bible Translation ·
But I will distress Ariel, and there shall be sorrow and sadness; and it shall be unto me as an Ariel. -
(en) New Living Translation ·
Yet I will bring disaster upon you,
and there will be much weeping and sorrow.
For Jerusalem will become what her name Ariel means —
an altar covered with blood.