Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 3:13
-
Переклад Огієнка
Госпо́дь став на прю, і стоїть, щоб судити наро́ди.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Господь устає на суд, стоїть, щоб судити народ свій. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Но встав Господь на суд — він стоїть, щоб судити народи. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Але тепер Господь приготується до суду і поставить на суд Свій народ. -
(ru) Синодальный перевод ·
Восстал Господь на суд — и стоит, чтобы судить народы. -
(en) King James Bible ·
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people. -
(en) New International Version ·
The Lord takes his place in court;
he rises to judge the people. -
(en) English Standard Version ·
The Lord has taken his place to contend;
he stands to judge peoples. -
(ru) Новый русский перевод ·
Господь встает на суд,
поднимается судить народы. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь встал, чтобы высказать Свои обвинения, Он встаёт, чтобы судить народ. -
(en) New American Standard Bible ·
God Will Judge
The LORD arises to contend,
And stands to judge the people. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah setteth himself to plead, and standeth to judge the peoples.