Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 30:7
-
Переклад Огієнка
А Єгипет, — його поміч марна́ та пуста́, тому́ то я кликнув на теє: Рагав, сидіти спокійно!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо допомога Єгипту — річ марна й нікчемна. Тому я його називаю: Рагав недбалий. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо Египецька поміч — річ марна й даремна; тим то й накликав я: сила їх — сидїти тихо. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Єгиптяни марно і надаремне допомагатимуть вам, бо сповісти їм: Марна ця ваша потіха! -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо помощь Египта будет тщетна и напрасна; потому Я сказал им: сила их — сидеть спокойно. -
(en) King James Bible ·
For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still. -
(en) New International Version ·
to Egypt, whose help is utterly useless.
Therefore I call her
Rahab the Do-Nothing. -
(en) English Standard Version ·
Egypt’s help is worthless and empty;
therefore I have called her
“Rahab who sits still.” -
(ru) Новый русский перевод ·
в Египет, чья помощь напрасна и ненадежна.
Поэтому Я назвал его:
«Раав153 Праздный». -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Египетский народ бессилен, и помощь его напрасна, и потому Я дал ему имя "Ни на что не способный дракон". -
(en) New American Standard Bible ·
Even Egypt, whose help is vain and empty.
Therefore, I have called her
“Rahab who has been exterminated.” -
(en) Darby Bible Translation ·
For Egypt shall help in vain, and to no purpose; therefore have I named her, Arrogance, that doeth nothing.