Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 32:16
-
Переклад Огієнка
Тоді пробува́тиме право в пустині, на ниві ж родючій сидітиме правда.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді в пустині буде жити право, а в саду родючім перебувати справедливість. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тодї запанує в степу правда, й правосуд буде пробувати на вроджайнім полі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І спочине в пустелі суд, і праведність поселиться на Кармилі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле. -
(en) King James Bible ·
Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field. -
(en) New International Version ·
The Lord’s justice will dwell in the desert,
his righteousness live in the fertile field. -
(en) English Standard Version ·
Then justice will dwell in the wilderness,
and righteousness abide in the fruitful field. -
(ru) Новый русский перевод ·
Правосудие будет обитать в пустыне,
и праведность — в плодородном поле. -
(en) New King James Version ·
The Peace of God’s Reign
Then justice will dwell in the wilderness,
And righteousness remain in the fruitful field. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Теперь на земле нет добра, она, как пустыня, но в будущем пустыня станет землёй Кармела, и правосудие будет пребывать на ней. -
(en) New American Standard Bible ·
Then justice will dwell in the wilderness
And righteousness will abide in the fertile field. -
(en) Darby Bible Translation ·
And judgment shall inhabit the wilderness, and righteousness dwell in the fruitful field. -
(en) New Living Translation ·
Justice will rule in the wilderness
and righteousness in the fertile field.