Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 32:5
-
Переклад Огієнка
Не будуть вже кликати достойним глупця́, а на обма́нця не скажуть шляхе́тний,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Безглуздого не будуть більше звати благородним, а про лукавого не скажуть, мовляв, він чесний. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Безглуздого не будуть тодї величати поважним, а про зрадливого не скажуть, що він чесний. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І більше не скажуть безумному володіти, і більше твої слуги не скажуть: Мовчи! -
(ru) Синодальный перевод ·
Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный. -
(en) King James Bible ·
The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful. -
(en) New International Version ·
No longer will the fool be called noble
nor the scoundrel be highly respected. -
(en) English Standard Version ·
The fool will no more be called noble,
nor the scoundrel said to be honorable. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не будут больше глупца называть благородным
и подлеца — почтенным. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Глупцов не называли бы великими людьми, не почитали бы коварных. -
(en) New American Standard Bible ·
No longer will the fool be called noble,
Or the rogue be spoken of as generous. -
(en) Darby Bible Translation ·
The vile man shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful: -
(en) New Living Translation ·
In that day ungodly fools will not be heroes.
Scoundrels will not be respected.