Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 51:18
-
Переклад Огієнка
Зо всіх тих сині́в, що вона породила, ніко́го нема, хто б прова́див її; зо всіх тих синів, яких ви́ховала, нікого нема, хто б підтри́мав її.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
і не було нікого в нього, щоб його вести, з усіх синів, яких він появив на світ; і не було нікого, щоб узяти його руку, з усіх синів, яких він виховав. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І не було нїкого в него, щоб вести під руку, зміж синів, що їх породив; не було нїкого, щоб піддержати його за руку, зміж усїх синів, що їх виховав. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І не було того, хто потішив би тебе з усіх твоїх дітей, яких ти народила, і не було того, хто взяв би твою руку, навіть з усіх твоїх синів, яких ти звеличила. -
(ru) Синодальный перевод ·
Некому было вести его из всех сыновей, рождённых им, и некому было поддержать его за руку из всех сыновей, которых он возрастил. -
(en) King James Bible ·
There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up. -
(en) New International Version ·
Among all the children she bore
there was none to guide her;
among all the children she reared
there was none to take her by the hand. -
(en) English Standard Version ·
There is none to guide her
among all the sons she has borne;
there is none to take her by the hand
among all the sons she has brought up. -
(ru) Новый русский перевод ·
Из всех рожденных им сыновей
некому было его вести;
из всех взращенных им сыновей
некому было взять его за руку. -
(en) New King James Version ·
There is no one to guide her
Among all the sons she has brought forth;
Nor is there any who takes her by the hand
Among all the sons she has brought up. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Много людей было в Иерусалиме, но никто из них не смог его вести. Ни один из его детей его не возглавил. -
(en) New American Standard Bible ·
There is none to guide her among all the sons she has borne,
Nor is there one to take her by the hand among all the sons she has reared. -
(en) Darby Bible Translation ·
-- there is none to guide her among all the children that she hath brought forth; neither is there any to take her by the hand of all the children that she hath brought up. -
(en) New Living Translation ·
Not one of your children is left alive
to take your hand and guide you.