Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 63:2
-
Переклад Огієнка
Чого то червона одежа Твоя, а ша́ти Твої як у то́го, хто топче в чави́лі?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Чому шати твої багряні, одежа твоя, мов у того, хто топтав грона у винотоці? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чом же одїж твоя червона, а ризи твої — мов у того, що топтав виноград у тискарнї? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чому Твій одяг червоний, і Твоє вбрання, як з витисненого виноградним давилом, -
(ru) Синодальный перевод ·
Отчего же одеяние Твоё красно, и ризы у Тебя, как у топтавшего в точиле? -
(en) King James Bible ·
Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat? -
(en) New International Version ·
Why are your garments red,
like those of one treading the winepress? -
(en) English Standard Version ·
Why is your apparel red,
and your garments like his who treads in the winepress? -
(ru) Новый русский перевод ·
— Почему одежды Твои красны,
как у топчущих виноград в давильне? -
(en) New King James Version ·
Why is Your apparel red,
And Your garments like one who treads in the winepress? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Отчего же твоё одеяние красно, как одежда виноградаря, топчущего виноград, чтобы сделать вино?" -
(en) New American Standard Bible ·
Why is Your apparel red,
And Your garments like the one who treads in the wine press? -
(en) Darby Bible Translation ·
Wherefore is redness in thine apparel, And thy garments like him that treadeth in the winevat? -
(en) New Living Translation ·
Why are your clothes so red,
as if you have been treading out grapes?