Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 62) | (Ісаї 64) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Хто це гряде́ із Едо́му, у ша́тах черво́них із Боцри́? Хто Той пи́шний в убра́нні Своїм, що в ве́личі сили Своєї врочисто гряде́? — Це Я, що говорить у праведності, що вла́дний спаса́ти!
  • Judgment against the LORD’s Enemies

    Who is this who comes from Edom,
    from the city of Bozrah,
    with his clothing stained red?
    Who is this in royal robes,
    marching in his great strength?
    “It is I, the LORD, announcing your salvation!
    It is I, the LORD, who has the power to save!”
  • Чого то червона одежа Твоя, а ша́ти Твої як у то́го, хто топче в чави́лі?
  • Why are your clothes so red,
    as if you have been treading out grapes?
  • „Сам один Я чави́ло топта́в, і не було із наро́дів зо Мною ніко́го! І Я топта́в їх у гніві Своїм, і чави́в їх у лю́ті Своїй, — і бри́зкав їх сік на одежу Мою, і Я попля́мив всі ша́ти Свої.
  • “I have been treading the winepress alone;
    no one was there to help me.
    In my anger I have trampled my enemies
    as if they were grapes.
    In my fury I have trampled my foes.
    Their blood has stained my clothes.
  • Бо день по́мсти — у серці Моїм, і надійшов рік Мого вику́плення!
  • For the time has come for me to avenge my people,
    to ransom them from their oppressors.
  • Я дививсь, але помічника́ не було́, і дивува́всь, бо підпо́ри Мені бракува́ло, та раме́но Моє Мені допомогло́, а Мій гнів — він підтри́мав Мене!
  • I was amazed to see that no one intervened
    to help the oppressed.
    So I myself stepped in to save them with my strong arm,
    and my wrath sustained me.
  • І топтав Я наро́ди у гніві Своїм, і лама́в їх у лю́ті Своїй, і вилив на землю їхню кров“!
  • I crushed the nations in my anger
    and made them stagger and fall to the ground,
    spilling their blood upon the earth.”
    Praise for Deliverance
  • Буду зга́дувати ла́ски Господні, Господні хвали́ за все те, що вчинив нам Госпо́дь, за велике добро́ те для дому Ізраїля, що вчинив Він для них у Своїм милосерді, і в ласці великій Своїй!
  • I will tell of the LORD’s unfailing love.
    I will praise the LORD for all he has done.
    I will rejoice in his great goodness to Israel,
    which he has granted according to his mercy and love.
  • І сказав: „Вони справді наро́д Мій, сини, що неправди не кажуть,“ — і став Він для них за Спаси́теля.
  • He said, “They are my very own people.
    Surely they will not betray me again.”
    And he became their Savior.
  • В усякому у́тиску їхньому тісно було́ і Йому, і Ангол обличчя Його їх спаса́в. Любов'ю Своєю й Своїм милосердям Він ви́купив їх, і їх підні́с і носив їх усі дні в давни́ну.
  • In all their suffering he also suffered,
    and he personallya rescued them.
    In his love and mercy he redeemed them.
    He lifted them up and carried them
    through all the years.
  • Та стали вони неслухня́ними й Духа Святого Його засмути́ли, — і Він оберну́вся на во́рога їм, Він Сам воював проти них.
  • But they rebelled against him
    and grieved his Holy Spirit.
    So he became their enemy
    and fought against them.
  • Тоді то народ Його згадає дні да́вні, Мойсея: Де Той, що їх вивів із моря із па́стирем отари Своєї? Де Той, що в нього поклав Свого Духа Святого?
  • Then they remembered those days of old
    when Moses led his people out of Egypt.
    They cried out, “Where is the one who brought Israel through the sea,
    with Moses as their shepherd?
    Where is the one who sent his Holy Spirit
    to be among his people?
  • Що Він по прави́ці Мойсея прова́див раме́но вели́ччя Свого́, що Він перед ними розді́лював во́ду, щоб зроби́ти Собі вічне Ім'я́?
  • Where is the one whose power was displayed
    when Moses lifted up his hand —
    the one who divided the sea before them,
    making himself famous forever?
  • Що прова́див безо́днями їх, як коня́ на пустині, — і вони не спіткну́лись?
  • Where is the one who led them through the bottom of the sea?
    They were like fine stallions
    racing through the desert, never stumbling.
  • Як схо́дить у долину худо́ба, так їх Дух Господній водив до спочи́нку, так і Ти вів наро́д Свій, щоб зроби́ти Собі славне Ім'я́!
  • As with cattle going down into a peaceful valley,
    the Spirit of the LORD gave them rest.
    You led your people, LORD,
    and gained a magnificent reputation.”
    Prayer for Mercy and Pardon
  • Поглянь із небе́с і побач із мешка́ння святині Своєї та слави Своєї: Де горли́вість Твоя та Твої могу́тні чи́ни? Де велике число милосердя Твого та ла́ски Твоєї, що су́проти ме́не затри́малися?
  • LORD, look down from heaven;
    look from your holy, glorious home, and see us.
    Where is the passion and the might
    you used to show on our behalf?
    Where are your mercy and compassion now?
  • Тільки Ти — наш Отець, бо Авраам нас не знає, а Ізраїль нас не пізна́є! Ти, Господи, Отець наш, від віку Ім'я́ Твоє: наш Викупи́тель!
  • Surely you are still our Father!
    Even if Abraham and Jacobb would disown us,
    LORD, you would still be our Father.
    You are our Redeemer from ages past.
  • Нащо, Господи, Ти попусти́в, що ми блу́димо з доріг Твоїх, нащо робиш тверди́м наше серце, щоб ми не боялись Тебе? Вернися ради рабів Своїх, ради племе́н спа́дку Свого́!
  • LORD, why have you allowed us to turn from your path?
    Why have you given us stubborn hearts so we no longer fear you?
    Return and help us, for we are your servants,
    the tribes that are your special possession.
  • Спа́дщину займав час короткий святий Твій наро́д, — проти́вники наші святиню Твою потопта́ли!
  • How briefly your holy people possessed your holy place,
    and now our enemies have destroyed it.
  • Ми стали такими, немов би відві́ку Ти не панува́в був над нами, немов би не кли́калося Твоє Йме́ння над нами!
  • Sometimes it seems as though we never belonged to you,
    as though we had never been known as your people.

  • ← (Ісаї 62) | (Ісаї 64) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025