Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 64:1
-
Переклад Огієнка
О, коли б небеса́ Ти розде́р і зійшов, — перед обличчям Твоїм розтопи́лися б го́ри,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Немов вогонь, що палить смереччя, немов вогонь, що від нього кипить вода, — щоб так ворогам з'явилось твоє ім'я, щоб затряслись народи перед тобою, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
О, коли б ти прорвав небеса й зійшов! гори б таяли від лиця твого, -
(ua) Переклад Турконяка ·
2 так, як тане віск від вогню. І вогонь спалить противників, і очевидним буде між ворогами Господнє Ім’я. Від Твоєї присутності стривожаться народи. -
(ru) Синодальный перевод ·
О, если бы Ты расторг небеса и сошёл! горы растаяли бы от лица Твоего, -
(en) King James Bible ·
Prayer for Illustration of God's Power
Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence, -
(en) New International Version ·
Oh, that you would rend the heavens and come down,
that the mountains would tremble before you! -
(en) English Standard Version ·
Oh that you would rend the heavens and come down,
that the mountains might quake at your presence — -
(ru) Новый русский перевод ·
О, если бы Ты разорвал небеса и сошел,
чтобы задрожали бы перед Тобой горы — -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если бы Ты, прорвав небеса, на землю спустился, перед Тобою растаяли бы горы. -
(en) New American Standard Bible ·
Prayer for Mercy and Help
Oh, that You would rend the heavens and come down,
That the mountains might quake at Your presence — -
(en) Darby Bible Translation ·
Prayer for Illustration of God's Power
Oh, that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, -- that the mountains might flow down at thy presence,