Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 64:10
-
Переклад Огієнка
Святі міста́ Твої стали пустинею, Сіон став пусте́лею, сте́пом став — Єрусали́м.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Храм наш святий та славний, де тебе батьки наші прославляли, згорів у пожежі. Усе, що нам було миле, обернулося в руїну. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Он, городи сьвятостї твоєї стали пустками; запустїв і Сион, та й Ерусалим спустошений. -
(ua) Переклад Турконяка ·
11 Наш Святий дім, — слава, яку поблагословили наші батьки, — був спалений вогнем, і все славне впало. -
(ru) Синодальный перевод ·
Города святыни Твоей сделались пустынею; пустынею стал Сион; Иерусалим опустошён. -
(en) King James Bible ·
Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. -
(en) New International Version ·
Your sacred cities have become a wasteland;
even Zion is a wasteland, Jerusalem a desolation. -
(en) English Standard Version ·
Your holy cities have become a wilderness;
Zion has become a wilderness,
Jerusalem a desolation. -
(ru) Новый русский перевод ·
Твои священные города стали пустыней,
даже Сион — пустыня,
Иерусалим — разоренное место. -
(en) New King James Version ·
Your holy cities are a wilderness,
Zion is a wilderness,
Jerusalem a desolation. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пусты Твои святые города, они с пустынею сравнимы, даже Сион — пустыня, Иерусалим дотла опустошён. -
(en) New American Standard Bible ·
Your holy cities have become a wilderness,
Zion has become a wilderness,
Jerusalem a desolation. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thy holy cities are become a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. -
(en) New Living Translation ·
Your holy cities are destroyed.
Zion is a wilderness;
yes, Jerusalem is a desolate ruin.