Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Огієнка
New King James Version
О, коли б небеса́ Ти розде́р і зійшов, — перед обличчям Твоїм розтопи́лися б го́ри,
            як хво́рост горить від огню, як кипить та вода на огні, отак щоб Ім'я́ Твоє стало відо́ме Твоїм ворога́м, щоб перед обличчям Твоїм затремті́ли наро́ди!
            As fire burns brushwood, 
As fire causes water to boil —
To make Your name known to Your adversaries,
That the nations may tremble at Your presence!
            As fire causes water to boil —
To make Your name known to Your adversaries,
That the nations may tremble at Your presence!
Коли Ти чинив страшні ре́чі, ми їх не чекали, — коли б Ти зійшов, то перед обличчям Твоїм розтопи́лися б го́ри!
            When You did awesome things for which we did not look, 
You came down,
The mountains shook at Your presence.
            You came down,
The mountains shook at Your presence.
І відві́ку не чули, до ушей не дохо́дило, око не бачило Бога, крім Те́бе, Який би зробив так тому́, хто наді́ю на Нього кладе́!
            For since the beginning of the world 
Men have not heard nor perceived by the ear,
Nor has the eye seen any God besides You,
Who acts for the one who waits for Him.
            Men have not heard nor perceived by the ear,
Nor has the eye seen any God besides You,
Who acts for the one who waits for Him.
Ти стрічаєш того, хто радіє та праведність чинить, отих, що вони на дорогах Твоїх пам'ята́ють про Тебе. Та розгні́вався Ти, бо ми в то́му згрішили навіки та несправедливими стали!
            You meet him who rejoices and does righteousness, 
Who remembers You in Your ways.
You are indeed angry, for we have sinned —
In these ways we continue;
And we need to be saved.
            Who remembers You in Your ways.
You are indeed angry, for we have sinned —
In these ways we continue;
And we need to be saved.
І стали всі ми, як нечистий, а вся пра́ведність на́ша — немов поплямо́вана мі́сячним о́діж, і в'я́немо всі ми, мов листя, а наша провина, як вітер, несе нас.
            І немає ніко́го, хто кликав би Йме́ння Твоє, хто збудився б триматися міцно за Те́бе, бо від нас заховав Ти обличчя Своє й через нашу вину Ти покинув нас ни́діти.
            Тепер же, о Господи, Ти — наш Отець, ми глина, а Ти наш ганча́р, і ми всі — чин Твоєї руки!
            But now, O Lord, 
You are our Father;
We are the clay, and You our potter;
And all we are the work of Your hand.
            You are our Father;
We are the clay, and You our potter;
And all we are the work of Your hand.
Не гнівайся, Господи, сильно, і не пам'ята́й повсякча́сно прови́ни! Тож споглянь, — ми наро́д Твій усі!
            Do not be furious, O Lord, 
Nor remember iniquity forever;
Indeed, please look — we all are Your people!
            Nor remember iniquity forever;
Indeed, please look — we all are Your people!
Святі міста́ Твої стали пустинею, Сіон став пусте́лею, сте́пом став — Єрусали́м.
            Your holy cities are a wilderness, 
Zion is a wilderness,
Jerusalem a desolation.
            Zion is a wilderness,
Jerusalem a desolation.
Дім свя́тощі нашої й нашої слави, в якім батьки наші хвали́ли Тебе́, погорі́лищем став, а все наше лю́бе руїною стало.