Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 64) | (Ісаї 66) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • Я прихиля́вся до тих, що Мене не пита́ли, Я зна́йдений тими, що Мене не шукали. Я казав: „Оце Я, оце Я!“ до наро́ду, що Йме́нням Моїм не був зва́ний.
  • Judgment and Salvation

    I was ready to be sought by those who did not ask for me;
    I was ready to be found by those who did not seek me.
    I said, “Here I am, here I am,”
    to a nation that was not called bya my name.
  • Я ввесь день простяга́в Свої руки до люду запе́клого, що він, за своїми думка́ми, доро́гою ходить недоброю,
  • I spread out my hands all the day
    to a rebellious people,
    who walk in a way that is not good,
    following their own devices;
  • до наро́ду, що в очі Мене прогнівля́є пості́йно, що жертви прино́сить в садка́х та що па́лить кадило на це́глах,
  • a people who provoke me
    to my face continually,
    sacrificing in gardens
    and making offerings on bricks;
  • що сидить у гроба́х та ночує по я́мах, їсть свини́ну, і в їхньому по́суді — ю́шка нечиста,
  • who sit in tombs,
    and spend the night in secret places;
    who eat pig’s flesh,
    and broth of tainted meat is in their vessels;
  • що говорить: „Спини́сь, не зближа́йся до ме́не, бо святий я для тебе!“ Оце дим в Моїй ні́здрі, огонь, що палає ввесь день!
  • who say, “Keep to yourself,
    do not come near me, for I am too holy for you.”
    These are a smoke in my nostrils,
    a fire that burns all the day.
  • Ось напи́сане перед обличчям Моїм: Я не буду мовча́ти, але відплачу́, і надолу́жу на їхньому ло́ні!
  • Behold, it is written before me:
    “I will not keep silent, but I will repay;
    I will indeed repay into their lap
  • Укупі пере́ступи ваші й пере́ступи ваших батькі́в, — говорить Госпо́дь, — що кади́ли на го́рах і на взгі́р'ях Мене зневажа́ли, — і запла́ту їм ви́міряю Я найпе́рше до їхнього ло́ня!
  • both your iniquities and your fathers’ iniquities together,
    says the Lord;
    because they made offerings on the mountains
    and insulted me on the hills,
    I will measure into their lap
    payment for their former deeds.”b
  • Так говорить Господь: Коли в гро́ні знахо́диться сік виногра́дний, і хтось ска́же: „Не псуй ти його, бо благослове́ння у ньо́му“, — отак Я зроблю́ ради рабів Своїх, щоб усього не ни́щити!
  • Thus says the Lord:
    “As the new wine is found in the cluster,
    and they say, ‘Do not destroy it,
    for there is a blessing in it,’
    so I will do for my servants’ sake,
    and not destroy them all.
  • І насіння Я ви́веду з Якова, а з Юди — спадкоє́мця гір Моїх, і вибра́нці Мої одіди́чать її, і раби Мої жи́тимуть там.
  • I will bring forth offspring from Jacob,
    and from Judah possessors of my mountains;
    my chosen shall possess it,
    and my servants shall dwell there.
  • І стане Шаро́н пасови́ськом ота́ри, а долина Ахо́р за ліжни́цю худо́би великої, для наро́ду Мого, що шукали Мене.
  • Sharon shall become a pasture for flocks,
    and the Valley of Achor a place for herds to lie down,
    for my people who have sought me.
  • А ви, що Господа кидаєте, забуваєте го́ру святу Мою, що ставите Ґаду трапе́зу, а для Ме́ні випо́внюєте жертву литу,
  • But you who forsake the Lord,
    who forget my holy mountain,
    who set a table for Fortune
    and fill cups of mixed wine for Destiny,
  • то вас відрахо́вую Я для меча́, й на коліна впаде́те ви всі на зарі́з, бо кликав Я вас, та ви відповіді не дали́, говорив був, але́ ви не чули й робили лихе́ в Моїх о́чах, і чого́ не хотів, вибира́ли собі!
  • I will destine you to the sword,
    and all of you shall bow down to the slaughter,
    because, when I called, you did not answer;
    when I spoke, you did not listen,
    but you did what was evil in my eyes
    and chose what I did not delight in.”
  • Тому Господь Бог каже так: Ось будуть раби Мої їсти, а ви бу́дете голодува́ти, ось будуть раби Мої пити, а ви будете спра́гнені, ось будуть раби Мої радіти, а ви посоро́млені бу́дете.
  • Therefore thus says the Lord God:
    “Behold, my servants shall eat,
    but you shall be hungry;
    behold, my servants shall drink,
    but you shall be thirsty;
    behold, my servants shall rejoice,
    but you shall be put to shame;
  • Ось раби Мої будуть співати від радости серця свого, ви ж крича́тимете від серде́чного бо́лю, і від скру́шення духа заво́дити бу́дете.
  • behold, my servants shall sing for gladness of heart,
    but you shall cry out for pain of heart
    and shall wail for breaking of spirit.
  • І ви своє йме́ння дасте́ на прокля́ття вибра́нцям Моїм, — і Господь Бог тебе вб'є, а рабам Своїм дасть інше йме́ння,
  • You shall leave your name to my chosen for a curse,
    and the Lord God will put you to death,
    but his servants he will call by another name,
  • так що хто на землі благосло́влений бу́де, буде поблагосло́влений він вірним Богом, а хто на землі присяга́є, вірним Богом прися́гне, бо забу́дуться у́тиски давні і захо́вані будуть вони від оче́й Моїх!
  • so that he who blesses himself in the land
    shall bless himself by the God of truth,
    and he who takes an oath in the land
    shall swear by the God of truth;
    because the former troubles are forgotten
    and are hidden from my eyes.
  • Бо ось Я створю́ нове небо та зе́млю нову́, і не згада́ються ре́чі коли́шні, і не при́йдуть на серце!
  • New Heavens and a New Earth

    “For behold, I create new heavens
    and a new earth,
    and the former things shall not be remembered
    or come into mind.
  • Тож навіки радійте та ті́штеся тим, що творю́ Я, бо ось Я створю́ Єрусалима на радість, а наро́да його — на весе́лість!
  • But be glad and rejoice forever
    in that which I create;
    for behold, I create Jerusalem to be a joy,
    and her people to be a gladness.
  • І бу́ду Я Єрусалимом раді́ти, і втіша́тися буду наро́дом Своїм, — і не почу́ється в ньому вже голос плачу́ й голос зо́йку!
  • I will rejoice in Jerusalem
    and be glad in my people;
    no more shall be heard in it the sound of weeping
    and the cry of distress.
  • З цього ча́су не буде вже ю́ного днями й старо́го, який своїх днів не попо́внить, бо сторо́кий помре́ як юна́к, а грішник і в віці ста літ буде про́клятий!
  • No more shall there be in it
    an infant who lives but a few days,
    or an old man who does not fill out his days,
    for the young man shall die a hundred years old,
    and the sinner a hundred years old shall be accursed.
  • І доми́ побуду́ють, і ме́шкати будуть, і заса́дять вони виноградники, і будуть їхній плід спожива́ти.
  • They shall build houses and inhabit them;
    they shall plant vineyards and eat their fruit.
  • Не бу́дуть вони будува́ти, щоб інший сидів, не будуть сади́ти, щоб інший спожи́в, дні бо наро́ду Мого — як дні де́рева, і вибра́нці Мої зужива́тимуть чин Своїх рук!
  • They shall not build and another inhabit;
    they shall not plant and another eat;
    for like the days of a tree shall the days of my people be,
    and my chosen shall long enjoyc the work of their hands.
  • Не будуть вони працювати нада́рмо, і не будуть роди́ти на страх, вони бо насі́ння, благосло́влене Господом, і наща́дки їхні з ними.
  • They shall not labor in vain
    or bear children for calamity,d
    for they shall be the offspring of the blessed of the Lord,
    and their descendants with them.
  • І ста́неться, поки покли́чуть, то Я відпові́м, — вони будуть іще говорити, а Я вже почу́ю!
  • Before they call I will answer;
    while they are yet speaking I will hear.
  • Вовк та вівця́ будуть па́стися ра́зом, і лев буде їсти солому, немов та худо́ба, а га́дові хлібом його буде по́рох! Вони не чини́тимуть зла й вигубля́ти не будуть на всій святій Моїй горі, говорить Госпо́дь.
  • The wolf and the lamb shall graze together;
    the lion shall eat straw like the ox,
    and dust shall be the serpent’s food.
    They shall not hurt or destroy
    in all my holy mountain,”
    says the Lord.

  • ← (Ісаї 64) | (Ісаї 66) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025