Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 1:11
-
Переклад Огієнка
І було мені слово Господнє, гово́рячи: Що́ ти бачиш, Єреміє? А я відказав: Я бачу мигдале́ву галу́зку.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Надійшло до мене ще й таке слово Господнє: «Що бачиш, Єреміє?» — Я відказав: «Бачу вітку мигдалеву.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І надійшло до мене слово Господнє, говорючи: Що бачиш Ереміє? І відказав я: Бачу жезло микдалевого дерева. -
(ua) Переклад Турконяка ·
До мене було Господнє слово, яке запитувало: Що ти бачиш? І я відповів: Горіхову палицю. -
(ru) Синодальный перевод ·
И было слово Господне ко мне: что видишь ты, Иеремия? Я сказал: вижу жезл миндального дерева. -
(en) King James Bible ·
Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree. -
(en) New International Version ·
The word of the Lord came to me: “What do you see, Jeremiah?”
“I see the branch of an almond tree,” I replied. -
(ru) Новый русский перевод ·
И было ко мне слово Господне:
— Что ты видишь, Иеремия?
— Вижу ветку миндального5 дерева, — ответил я. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И слово Господа ко мне пришло: "Иеремия, что ты видишь?" Я ответил, что вижу посох, вырезанный из ветви миндального дерева. -
(en) New American Standard Bible ·
The Almond Rod and Boiling Pot
The word of the LORD came to me saying, “What do you see, Jeremiah?” And I said, “I see a rod of an almond tree.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And the word of Jehovah came to me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond-tree. -
(en) New Living Translation ·
Then the LORD said to me, “Look, Jeremiah! What do you see?”
And I replied, “I see a branch from an almond tree.”