Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 11:16
-
Переклад Огієнка
„Оли́вка зелена, гарна пло́дом хорошим“, — так кликнув Господь твоє йме́ння. Але з шумом великого вітру огонь запали́вся круг неї, і галу́зки її полама́ються!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Зеленою, прекрасною маслиною з пишним плодом назвав тебе був Господь. Під звук великого гриміння запалив він вогонь над нею, і пообсмалювалось її віття. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Сьвіжою, зеленою маслиною, що пишається гарним плодом, назвав тебе Господь. Нинї же зашуміло сильне зворушеннє, він запалив огонь кругом неї, і пообсмалювалось віттє в неї. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Гарною оливкою, прекрасною на вигляд, назвав Господь твоє ім’я. При голосі її обрізування велика скорбота на тобі, непотрібними стали її галузки. -
(ru) Синодальный перевод ·
Зеленеющею маслиною, красующеюся приятными плодами, именовал тебя Господь. А ныне, при шуме сильного смятения, Он воспламенил огонь вокруг неё, и сокрушились ветви её. -
(en) King James Bible ·
The LORD called thy name, A green olive tree, fair, and of goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken. -
(en) New International Version ·
The Lord called you a thriving olive tree
with fruit beautiful in form.
But with the roar of a mighty storm
he will set it on fire,
and its branches will be broken. -
(en) English Standard Version ·
The Lord once called you ‘a green olive tree, beautiful with good fruit.’ But with the roar of a great tempest he will set fire to it, and its branches will be consumed. -
(ru) Новый русский перевод ·
Господь называл тебя, Иудея , зеленеющей оливой,
с плодами, прекрасными по форме;
но с ревом могучей бури
Он предаст ее пламени,
и ветви ее будут сломаны. -
(en) New King James Version ·
The Lord called your name,
Green Olive Tree, Lovely and of Good Fruit.
With the noise of a great tumult
He has kindled fire on it,
And its branches are broken. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь тебе дал имя, Он назвал тебя зелёным оливковым деревом, прекрасным, радующим глаз. Но в сильную грозу Господь увидит дерево в огне — все его ветви обгорят. -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD called your name,
“A green olive tree, beautiful in fruit and form”;
With the noise of a great tumult
He has kindled fire on it,
And its branches are worthless. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah had called thy name, A green olive-tree, fair, of goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and its branches are broken. -
(en) New Living Translation ·
I, the LORD, once called them a thriving olive tree,
beautiful to see and full of good fruit.
But now I have sent the fury of their enemies
to burn them with fire,
leaving them charred and broken.