Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 12:8
-
Переклад Огієнка
Спа́док Мій Мені став, мов лев той у лісі, — свій голос дав проти Мене, тому́ то його Я знена́видив.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Спадщина моя мені зробилась, немов лев у лісі: зняла свій рик на мене; за те ж вона мені й осоружна стала. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Наслїддє моє зробилось менї (ворогом), мов той лев у гаю, бо підняло голос свій проти мене; за те ж я й ненавидїв його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Мій спадок став для Мене, наче лев у лісі. Подав проти Мене свій голос, через це Я її зненавидів. -
(ru) Синодальный перевод ·
Удел Мой сделался для Меня как лев в лесу; возвысил на Меня голос свой: за то Я возненавидел его. -
(en) King James Bible ·
Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it. -
(en) New International Version ·
My inheritance has become to me
like a lion in the forest.
She roars at me;
therefore I hate her. -
(en) English Standard Version ·
My heritage has become to me
like a lion in the forest;
she has lifted up her voice against me;
therefore I hate her. -
(ru) Новый русский перевод ·
Стало Мое владение,
как лев в чаще:
рычит на Меня;
ненавижу его за это. -
(en) New King James Version ·
My heritage is to Me like a lion in the forest;
It cries out against Me;
Therefore I have hated it. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Народ Мой повернулся против Меня, рыча, как дикий лев. И Я их отверг. -
(en) New American Standard Bible ·
“My inheritance has become to Me
Like a lion in the forest;
She has roared against Me;
Therefore I have come to hate her. -
(en) Darby Bible Translation ·
My heritage is become unto me as a lion in the forest; it hath raised its voice against me: therefore have I hated it. -
(en) New Living Translation ·
My chosen people have roared at me like a lion of the forest,
so I have treated them with contempt.