Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 19:10
-
Переклад Огієнка
І розі́б'єш баньку на оча́х тих людей, що ходять з тобою,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І розіб'єш глечик перед очима тих мужів, що йтимуть із тобою, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І розбий гладишку перед очима в тих мужів, що прийдуть із тобою, -
(ua) Переклад Турконяка ·
І розіб’єш посуд перед очима мужів, що вийшли з тобою, -
(ru) Синодальный перевод ·
И разбей кувшин пред глазами тех мужей, которые придут с тобою, -
(en) King James Bible ·
Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee, -
(en) New International Version ·
“Then break the jar while those who go with you are watching, -
(en) English Standard Version ·
“Then you shall break the flask in the sight of the men who go with you, -
(ru) Новый русский перевод ·
— Разбей кувшин на глазах у тех, кто пришел с тобой, -
(en) New King James Version ·
“Then you shall break the flask in the sight of the men who go with you, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иеремия, скажи это людям и разбей у них на глазах кувшин. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then you are to break the jar in the sight of the men who accompany you -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt break the flagon in the sight of the men that go with thee, -
(en) New Living Translation ·
“As these men watch you, Jeremiah, smash the jar you brought.