Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 2:29
-
Переклад Огієнка
Чого вам зо Мною змага́тися? Усі ви відпа́ли від Мене, говорить Господь.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Чого ж бо то вам перечитися зо мною? Адже ви всі від мене відступили, — слово Господнє. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чого ж вам перечитись зо мною? ви ж усї согрішили проти мене, — говорить Господь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Навіщо звертаєтеся до Мене? Ви всі не віддавали пошани, і ви всі чинили проти Мене беззаконня, — говорить Господь. -
(ru) Синодальный перевод ·
Для чего вам состязаться со Мною? — все вы согрешали против Меня, говорит Господь. -
(en) King James Bible ·
Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD. -
(en) New International Version ·
“Why do you bring charges against me?
You have all rebelled against me,”
declares the Lord. -
(en) English Standard Version ·
“Why do you contend with me?
You have all transgressed against me,declares the Lord. -
(ru) Новый русский перевод ·
Почему вы хотите тягаться со Мной?
Все вы восстали против Меня, —
возвещает Господь. — -
(en) New King James Version ·
“Why will you plead with Me?
You all have transgressed against Me,” says the Lord. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Зачем вы спорите со Мною, — вы все ко Мне спиною повернулись". Так говорит Господь. -
(en) New American Standard Bible ·
“Why do you contend with Me?
You have all transgressed against Me,” declares the LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
Wherefore would ye contend with me? Ye all have transgressed against me, saith Jehovah. -
(en) New Living Translation ·
Why do you accuse me of doing wrong?
You are the ones who have rebelled,”
says the LORD.