Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 20:8
-
Переклад Огієнка
Бо коли тільки я говорю́, то кричу́, кличу: „Ґвалт!“ та „Грабі́ж“! і так сталося слово Господнє мені цілий день за ганьбу й посміхо́вище.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Щоразу бо, як почну я говорити, мушу кричати та голосити: «Насильство! Утиск!» Слово бо Господнє щодня стало для мене приводом до ганьби та наруги. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо скоро тілько зачну говорити, зараз мушу кричати про напад, про спустошеннє, і так слово Господнє зробилось про мене приводом до наруги й насьмїху. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо я сміятимуся моїм гірким словом, прикличу невірність і страждання, бо Господнє слово стало мені на погорду і на сміх увесь мій день. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо лишь только начну говорить я, — кричу о насилии, вопию о разорении, потому что слово Господне обратилось в поношение мне и в повседневное посмеяние. -
(en) King James Bible ·
For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily. -
(en) New International Version ·
Whenever I speak, I cry out
proclaiming violence and destruction.
So the word of the Lord has brought me
insult and reproach all day long. -
(en) English Standard Version ·
For whenever I speak, I cry out,
I shout, “Violence and destruction!”
For the word of the Lord has become for me
a reproach and derision all day long. -
(ru) Новый русский перевод ·
Лишь начну говорить, — кричу,
возвещая зверства и разрушения.
Принесло мне слово Господне
ежедневные издевательства и насмешки. -
(en) New King James Version ·
For when I spoke, I cried out;
I shouted, “Violence and plunder!”
Because the word of the Lord was made to me
A reproach and a derision daily. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Каждый раз я взываю к ним, кричу. Я всегда воплю о разрушении и о насилии. Я людям весть Господа несу, но мне в ответ лишь оскорбления и насмешки. -
(en) New American Standard Bible ·
For each time I speak, I cry aloud;
I proclaim violence and destruction,
Because for me the word of the LORD has resulted
In reproach and derision all day long. -
(en) Darby Bible Translation ·
For as oft as I speak, I cry out; I proclaim violence and spoil; for the word of Jehovah is become unto me a reproach and a derision all the day. -
(en) New Living Translation ·
When I speak, the words burst out.
“Violence and destruction!” I shout.
So these messages from the LORD
have made me a household joke.