Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єремії 19) | (Єремії 21) →

Переклад Огієнка

Cовременный перевод WBTC

  • І почув Пашху́р, — Іммерів син, священик, що був ста́ршим нагля́дачем, начальник Господнього дому, — Єремію, що пророкував ці слова́.
  • Пасхор был священником, сыном Еммера, он был служителем самого высокого ранга в Господнем храме. Пасхор слышал, как Иеремия проповедовал во дворе храма.
  • І Пашхур набив пророка Єремію, і посадив його у в'язни́цю, що була в горі́шній брамі Веніяминовій, що в Господньому домі.
  • Он избил Иеремию и надел ему на руки и на ноги деревянные колодки. Это произошло у верхних ворот Вениаминовых при храме.
  • І сталося наступного дня, і вивів Пашхур Єремію з в'язни́ці, а Єремія промовив до нього: Не Пашхур Господь дав ім'я́ тобі, а тільки Маґор-Міссавів.
  • На следующий день Пасхор освободил Иеремию из колодок, и Иеремия сказал ему: "Господнее имя для тебя не Пасхор, а Террор или Повсеместный ужас.
  • Бо так промовляє Господь: Ось Я зроблю́ тебе жа́хом для тебе самого та для всіх твоїх при́ятелів, і вони попа́дають від меча ворогів своїх, а очі твої будуть бачити це. А всього Юду віддам у руку царя вавилонського, і він нажене їх до Вавилону, і позабиває їх мечем.
  • Таково твоё имя, ибо Господь сказал: "Я скоро заставлю тебя ужаснуться себе самому, Я скоро заставлю всех друзей ужасаться, глядя на тебя; ты будешь видеть, как твои враги убивают твоих друзей мечами. Я отдам весь народ Иудеи царю Вавилонскому, и он уведёт их всех в Вавилон, и его солдаты мечами убьют всех людей Иудеи.
  • І дам увесь скарб цього міста та ввесь його здо́буток, і всю коштовність його, та всі скарби́ юдських царів, — усе це дам у руку їхніх ворогів, і вони пограбують їх, і ві́зьмуть їх та й відведу́ть їх до Вавилону.
  • Жители Иерусалима много трудились, чтобы разбогатеть, но Я отдам их богатства врагам. Богат царь Иерусалима, но и его сокровища попадут в руки врагов, которые всё унесут в Вавилон.
  • А ти, Пашхуре, та всі ме́шканці дому твого́ пі́дете до поло́ну. І при́йдеш ти до Вавилону, і помреш там, і будеш похований ти та всі твої при́ятелі, яким ти неправдиво пророкував.
  • И тебя, Пасхор, и всех в твоём доме заберут в плен. Вас заставят уйти и умереть в Вавилоне, там вас и похоронят. Ты пророчествуешь ложь своим друзьям, говоря, что ничего не случится, но все твои друзья умрут и будут похоронены в Вавилоне"".
  • Намовля́в мене, Господи, — і був я намо́влений, Ти взяв міцно мене — й перемі́г! Я став цілий день посміхо́вищем, кожен глузу́є із мене.
  • Ты обманул меня, Господь, и я действительно обманут. Ты победил, поскольку Ты сильней. Я стал посмешищем, и люди весь день смеются надо мной.
  • Бо коли тільки я говорю́, то кричу́, кличу: „Ґвалт!“ та „Грабі́ж“! і так сталося слово Господнє мені цілий день за ганьбу й посміхо́вище.
  • Каждый раз я взываю к ним, кричу. Я всегда воплю о разрушении и о насилии. Я людям весть Господа несу, но мне в ответ лишь оскорбления и насмешки.
  • І я був сказав: Не буду Його споминати, і не буду вже Йме́нням Його говорити! І стало це в серці моїм, як огонь той палю́чий, замкне́ний у ко́стях моїх, — і я змучивсь тримати його й більш не мо́жу!
  • Я сам себе порою говорю: "Забуду Господа, не буду больше я говорить от имени Его", но, как огонь, меня сжигает изнутри Господня весть, огонь в моих костях. И я устал, пытаясь весть Господню хранить внутри себя. И не могу я удержать её в себе.
  • Бо чув я обмову числе́нних, — ось о́страх навко́ло: Розкажіть, — доне́семо на нього! Кожен муж, який в мирі зо мною, чатує мого упа́дку та каже: „Може буде обма́нений — і переможемо його, і помстимо́ся над ним!“
  • Я слышал шёпот злобный и угрозы многих, и даже все друзья против меня. Все ждут, когда я оступлюсь, и говорят: "Давайте говорить, что он ошибся, быть может, мы обманем Иеремию, от него избавимся и отомстим ему".
  • Та зо мною Господь, як поту́жний сила́ч, тому ті, хто женеться за мною, спіткну́ться та не перемо́жуть! Будуть сильно вони посоро́млені, бо робили без ро́зуму,— вічний сором їм буде, який не забу́деться!
  • Но Господь со мной, как сильный воин, мои враги споткнутся и меня не победят, не сбудутся их планы, и будут опозорены они.
  • А Госпо́дь Савао́т випробо́вує праведного, бачить ни́рки та серце. Хай над ними побачу я по́мсту Твою, бо Тобі я відкрив свою справу!
  • Господь Всесильный, Ты испытываешь добрых людей, Ты в сердце смотришь глубоко. Я всё Тебе сказал об этих людях. Дозволь увидеть, как Ты воздаёшь им по заслугам.
  • Співайте пісні Господе́ві, усі хваліть Господа, бо спасає Він душу убогого від руки лиході́їв!
  • Пой Господу и восхваляй Его! Господь спасает жизни бедных от злодеев!
  • Прокля́тий той день, коли я народився, день, коли породила мене моя мати, хай благослове́нний не буде!
  • Будь проклят день, когда родился я. Пусть никогда благословен не будет день, в который мать произвела меня на свет!
  • Прокля́тий той муж, який сповісти́в мого батька, гово́рячи: „Народи́лось тобі дитя-хло́пець“, а тим справді потішив його!
  • Будь проклят человек, что моего отца обрадовал известием о моём рождении! Он сказал ему: "У тебя родился сын", — что моего отца обрадовало очень.
  • І бодай стався муж той, немов ті міста́, що Господь зруйнував й не пожалував їх, і нехай чує крик він ура́нці, а ле́мент військо́вий у ча́сі полу́дня,
  • Да будет с этим человеком то же, что с городами Содомом и Гоморой: Господь их уничтожил, к ним жалости не зная. Да будет по утрам тот человек крик битвы слышать, а в полдень — плачи.
  • за те, що в утро́бі мене не забив, — і тоді була б стала мені моя мати за гріб мій, а утро́ба її вагітно́ю навіки була́ б!
  • За то, что этот человек меня не погубил во чреве материнском, чтобы мне мать моя могилой стала, и я бы не родился никогда.
  • Чого́ то з утро́би я вийшов, щоб бачити кло́піт й скорбо́ту, і на́що кінча́ються в соромі ці мої дні?
  • Зачем из тела матери я вышел? Скорбь и несчастья — больше ничего не видел я, и жизнь моя окончится позором.

  • ← (Єремії 19) | (Єремії 21) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025