Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 30:13
-
Переклад Огієнка
Немає того, хто б справу твою́ розсудив для твоєї боля́чки, нема в тебе ліків таких, щоб над раною м'ясо зросло́!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ніхто не журиться перев'язати тобі рану, нема для тебе ні гоїння, ні вилікування. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нїхто не журиться твоєю справою, щоб перевязати рану твою; лїку на вигоєннє нема тобі; -
(ua) Переклад Турконяка ·
(20) Ось він вийде, як лев з-посеред Йордану на місце Етана, бо швидко помщуся їм за неї. І над нею наставите молодь. Бо хто такий, як Я? І хто Мені протистоятиме? І хто цей пастир, який стане перед Моїм обличчям? -
(ru) Синодальный перевод ·
никто не заботится о деле твоём, чтобы заживить рану твою; целебного врачевства нет для тебя; -
(en) King James Bible ·
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines. -
(en) New International Version ·
There is no one to plead your cause,
no remedy for your sore,
no healing for you. -
(en) English Standard Version ·
There is none to uphold your cause,
no medicine for your wound,
no healing for you. -
(ru) Новый русский перевод ·
Нет у тебя ходатая,
нет для твоей раны лекарств,
нет исцеления тебе. -
(en) New King James Version ·
There is no one to plead your cause,
That you may be bound up;
You have no healing medicines. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Некому позаботиться о ваших ранах, боль ваша неизлечима. -
(en) New American Standard Bible ·
‘There is no one to plead your cause;
No healing for your sore,
No recovery for you. -
(en) Darby Bible Translation ·
There is none to plead thy cause, to bind up [thy wound]; thou hast no healing medicines. -
(en) New Living Translation ·
There is no one to help you
or to bind up your injury.
No medicine can heal you.