Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 31:4
-
Переклад Огієнка
Ще буду тебе будувати — й збудо́вана будеш, о діво Ізраїлева! Ти знов приоздо́бишся в бу́бни свої, та й пі́деш у тано́к тих, хто ба́виться,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я знову тебе відбудую, і будеш відновлена, ізраїльська дівице. Знову хизуватимешся бубнами своїми й виступатимеш у веселім хороводі, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та й тепер відновлю тебе, і станеш обновлена, ти, дївице Ізрайлева; знов будеш красуватись з бубнами твоїми, виступаючи в веселому хороводї; -
(ua) Переклад Турконяка ·
Розбитий Моав, сповістіть в Зоґорі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Я снова устрою тебя, и ты будешь устроена, дева Израилева, снова будешь украшаться тимпанами твоими и выходить в хороводе веселящихся; -
(en) King James Bible ·
Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry. -
(en) New International Version ·
I will build you up again,
and you, Virgin Israel, will be rebuilt.
Again you will take up your timbrels
and go out to dance with the joyful. -
(en) English Standard Version ·
Again I will build you, and you shall be built,
O virgin Israel!
Again you shall adorn yourself with tambourines
and shall go forth in the dance of the merrymakers. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я отстрою тебя,
и ты будешь отстроена, девственница Израиль.
Снова возьмешься за бубны
и выйдешь плясать с веселящимися. -
(en) New King James Version ·
Again I will build you, and you shall be rebuilt,
O virgin of Israel!
You shall again be adorned with your tambourines,
And shall go forth in the dances of those who rejoice. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я вновь тебя построю, Израиль, Моя невеста, и ты снова станешь страной, и вновь свои поднимешь тамбурины, и будешь среди тех, кто веселится. -
(en) New American Standard Bible ·
“Again I will build you and you will be rebuilt,
O virgin of Israel!
Again you will take up your tambourines,
And go forth to the dances of the merrymakers. -
(en) Darby Bible Translation ·
I will build thee again, and thou shalt be built, O virgin of Israel! Thou shalt again be adorned with thy tambours, and shalt go forth in the dances of them that make merry. -
(en) New Living Translation ·
I will rebuild you, my virgin Israel.
You will again be happy
and dance merrily with your tambourines.