Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 32:34
-
Переклад Огієнка
І поклали гидо́ти свої в тому храмі, в якому Ім'я́ Моє кли́калося, щоб його занечи́стити.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ба й у храмі, що носить моє ім'я, виставили свої гидоти, щоб осквернити його. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ба й у храму, що його названо моїм імям, поставили вони гидоти свої і споганили його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
(20) Закричіть, пастирі, і закличте! І бийтеся, овечі барани, бо виповнилися ваші дні до зарізу, і впадете так, як вибрані барани. -
(ru) Синодальный перевод ·
и в доме, над которым наречено имя Моё, поставили мерзости свои, оскверняя его. -
(en) King James Bible ·
But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it. -
(en) New International Version ·
They set up their vile images in the house that bears my Name and defiled it. -
(en) English Standard Version ·
They set up their abominations in the house that is called by my name, to defile it. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они поставили свои мерзости в доме, который называется Моим именем, и осквернили его. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они сотворили идолов, которых Я ненавижу. Они ставят их в храме, который назван Моим именем, чем оскверняют храм Мой. -
(en) New American Standard Bible ·
“But they put their detestable things in the house which is called by My name, to defile it. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they have set their abominations in the house which is called by my name, to defile it; -
(en) New Living Translation ·
They have set up their abominable idols right in my own Temple, defiling it.