Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 32:41
-
Переклад Огієнка
І буду Я ті́шитись ними, щоб чинити їм добро, і їх посаджу́ на землі цій у правді усім Своїм серцем та всією душею Своєю.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я буду радий їм добро чинити і насаджу їх на стало у цій землі, від усього мого серця і від усієї моєї душі.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І буду втїшатись ними, даючи їм добродїйства, й насаджу їх у сїй землї щиро, від усього серця й від усієї душі моєї. -
(ru) Синодальный перевод ·
И буду радоваться о них, благотворя им, и насажду их на земле сей твёрдо, от всего сердца Моего и от всей души Моей. -
(en) King James Bible ·
Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul. -
(en) New International Version ·
I will rejoice in doing them good and will assuredly plant them in this land with all my heart and soul. -
(en) English Standard Version ·
I will rejoice in doing them good, and I will plant them in this land in faithfulness, with all my heart and all my soul. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я с радостью буду делать для них добро и непременно насажу их на этой земле от всего сердца и от всей души. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они сделают Меня счастливым, и Я буду наслаждаться, творя для них добро. Я непременно посажу их на их земле и заставлю расти, это Я сделаю от всего сердца, от всей Моей души. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will rejoice over them to do them good and will faithfully plant them in this land with all My heart and with all My soul. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will rejoice over them to do them good, and I will assuredly plant them in this land with my whole heart and with my whole soul. -
(en) New Living Translation ·
I will find joy doing good for them and will faithfully and wholeheartedly replant them in this land.