Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 4:10
-
Переклад Огієнка
й скажуть: О Господи, Боже, справді обма́нений сильно наро́д цей та Єрусалим, коли казано: „Буде вам мир“, а меч доторкну́вся ось аж до душі!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І скажуть: Ой, Господи Боже! Вельми завів єси люд цей і Єрусалим, казавши: Мир у вас буде! А меч, тим часом, аж до душі доходить! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І промовив я: Ой Господи Боже! хиба ж ти лиш обманював народ сей і Ерусалим, говорючи: "Мир буде в вас"; а се ось меч доходить до душі? -
(ua) Переклад Турконяка ·
І я сказав: Ти, Який є, Володарю, Господи, невже ж Ти обманув [1] цей народ і Єрусалим, кажучи: Буде мир! Та ось меч доторкнувся аж до їхньої душі. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал я: о, Господи Боже! Неужели Ты обольщал только народ сей и Иерусалим, говоря: «мир будет у вас»; а между тем меч доходит до души? -
(en) King James Bible ·
Then said I, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul. -
(en) New International Version ·
Then I said, “Alas, Sovereign Lord! How completely you have deceived this people and Jerusalem by saying, ‘You will have peace,’ when the sword is at our throats!” -
(en) English Standard Version ·
Then I said, “Ah, Lord God, surely you have utterly deceived this people and Jerusalem, saying, ‘It shall be well with you,’ whereas the sword has reached their very life.” -
(ru) Новый русский перевод ·
И я сказал:
— О Владыка Господь, как же сильно Ты обманул этот народ и жителей Иерусалима, говоря: «У вас будет мир», тогда как меч приставлен к нашему горлу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И я, Иеремия, сказал тогда: "Господь, Владыка мой, Ты действительно обманул людей Иудеи и Иерусалима, когда сказал им, что у них будет мир, а Сам приставил меч им к горлу". -
(en) New American Standard Bible ·
Then I said, “Ah, Lord GOD! Surely You have utterly deceived this people and Jerusalem, saying, ‘You will have peace’; whereas a sword touches the throat.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And I said, Alas, Lord Jehovah! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul. -
(en) New Living Translation ·
Then I said, “O Sovereign LORD,
the people have been deceived by what you said,
for you promised peace for Jerusalem.
But the sword is held at their throats!”