Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єремії 45) | (Єремії 47) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • Слово Господнє, що було́ пророкові Єремії про наро́ди.
  • A Message About Egypt

    This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the nations:
  • На Єгипет. На ві́йсько фараона Нехо́, єгипетського царя, що був над рі́чкою Ефратом у Каркеміші, якого побив Навуходоно́сор, вавилонський цар, за четвертого року Єгоякима, сина Йосіїного, царя Юдиного:
  • Concerning Egypt:
    This is the message against the army of Pharaoh Necho king of Egypt, which was defeated at Carchemish on the Euphrates River by Nebuchadnezzar king of Babylon in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:
  • „Приготуйте щитка́ та щита́, і приступіть до війни!
  • “Prepare your shields, both large and small,
    and march out for battle!
  • Запрягайте но коні й сідайте, верхівці́, і поставайте в шоло́мах! Ви́чистіть ра́тища та зодягні́ться в кольчу́ги!
  • Harness the horses,
    mount the steeds!
    Take your positions
    with helmets on!
    Polish your spears,
    put on your armor!
  • Що то бачу: вони полякались й назад відступають? А ли́царі їхні подо́лані та втікають і не оглядаються. Страхіття навко́ло, говорить Господь!
  • What do I see?
    They are terrified,
    they are retreating,
    their warriors are defeated.
    They flee in haste
    without looking back,
    and there is terror on every side,”
    declares the Lord.
  • Швидки́й не втече, і не врятується ли́цар, — на пі́вночі, при річці Ефра́ті спіткну́ться вони та й попа́дають!
  • “The swift cannot flee
    nor the strong escape.
    In the north by the River Euphrates
    they stumble and fall.
  • Хто то такий підіймається, мов та Ріка́, як річки́, його води хвилю́ються?
  • “Who is this that rises like the Nile,
    like rivers of surging waters?
  • Єгипет, немов та Ріка́, підіймається він, — мов річки́, його води хвилюються, — і каже: Підійму́ся, покрию я землю, і ви́гублю місто й мешка́нців його!
  • Egypt rises like the Nile,
    like rivers of surging waters.
    She says, ‘I will rise and cover the earth;
    I will destroy cities and their people.’
  • Сідайте на ко́ні й шалійте, колесни́ці! І хай ли́царі вийдуть, Куш та Пут, що хапають щита́, та люді́йці, що хапають, натягують лу́ка!
  • Charge, you horses!
    Drive furiously, you charioteers!
    March on, you warriors — men of Cusha and Put who carry shields,
    men of Lydia who draw the bow.
  • А день цей — Господа, Бога Саваота, день помсти, щоб помсти́тися над ворогами Своїми, і меч буде же́рти — й наси́титься, і до́сить нап'ється їхньої кро́ви, бо це́ буде жертва для Господа, Бога Саваота, в півні́чному кра́ї при річці Ефраті!
  • But that day belongs to the Lord, the Lord Almighty —
    a day of vengeance, for vengeance on his foes.
    The sword will devour till it is satisfied,
    till it has quenched its thirst with blood.
    For the Lord, the Lord Almighty, will offer sacrifice
    in the land of the north by the River Euphrates.
  • Піди до Ґілеаду, й бальза́му візьми́, ді́вчино, дочко Єгипту! Надармо вживаєш ти ліків багато, — своїх ран не заго́їш!
  • “Go up to Gilead and get balm,
    Virgin Daughter Egypt.
    But you try many medicines in vain;
    there is no healing for you.
  • Почули наро́ди про га́ньбу твою, а крику твого стала повна земля, бо спіткну́лися ли́цар об ли́царя, ра́зом упали обоє вони!“
  • The nations will hear of your shame;
    your cries will fill the earth.
    One warrior will stumble over another;
    both will fall down together.”
  • Слово, що говорив Господь пророкові Єремії про прихі́д Навуходоносора, царя вавилонського, щоб побити єгипетську землю:
  • This is the message the Lord spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to attack Egypt:
  • „Розкажіте в Єгипті, і розголосіте в Міґдолі, і розголосіте в Нофі й Тахпанхесі! Скажіть: стань, і собі приготуйся, бо меч пожира́є круг тебе!
  • “Announce this in Egypt, and proclaim it in Migdol;
    proclaim it also in Memphis and Tahpanhes:
    ‘Take your positions and get ready,
    for the sword devours those around you.’
  • Чому́ твої ли́царі впали? Не втрималися, бо пхнув їх Господь!
  • Why will your warriors be laid low?
    They cannot stand, for the Lord will push them down.
  • Стало багато таких, що спіткну́лися, навіть падають один на одно́го й говорять: Уставай, і до свого народу вернімось, і до кра́ю наро́дження нашого, перед згубним мече́м!
  • They will stumble repeatedly;
    they will fall over each other.
    They will say, ‘Get up, let us go back
    to our own people and our native lands,
    away from the sword of the oppressor.’
  • Назвіте ім'я́ фараону, цареві єгипетському: Заги́біль, — пропустив він уста́лений час!
  • There they will exclaim,
    ‘Pharaoh king of Egypt is only a loud noise;
    he has missed his opportunity.’
  • Як живий Я, — каже Цар, що Господь Саваот Йому Йме́ння, — він при́йде, немов би Фаво́р у гора́х, й як при морі Карме́л!
  • “As surely as I live,” declares the King,
    whose name is the Lord Almighty,
    “one will come who is like Tabor among the mountains,
    like Carmel by the sea.
  • Приготуй необхідне собі на мандрі́вки, мешка́нко, о до́чко Єгипту, бо стане спусто́шенням Ноф, і він спа́лений буде, — і в ньому не буде мешка́нця!
  • Pack your belongings for exile,
    you who live in Egypt,
    for Memphis will be laid waste
    and lie in ruins without inhabitant.
  • Єгипет — теля гарноу́сте, та летить он із пі́вночі ґедзь!
  • “Egypt is a beautiful heifer,
    but a gadfly is coming
    against her from the north.
  • Серед нього й його наймити́, мов телята вгодо́вані, та й вони повернулись назад, повтікали разом, не спинились, бо день їхнього нещастя прийшов ось на них, час наві́щення їх.
  • The mercenaries in her ranks
    are like fattened calves.
    They too will turn and flee together,
    they will not stand their ground,
    for the day of disaster is coming upon them,
    the time for them to be punished.
  • Розлягається голос його, як гадю́че сича́ння, бо йдуть вони з ві́йськом, і при́йдуть до нього з сокирами, мов дровору́би.
  • Egypt will hiss like a fleeing serpent
    as the enemy advances in force;
    they will come against her with axes,
    like men who cut down trees.
  • Вони ліс його витнуть, — говорить Господь, — хоч він непрохі́дний, бо стануть вони більш числе́нні, як та сарана́, — і не буде числа їм.
  • They will chop down her forest,”
    declares the Lord,
    “dense though it be.
    They are more numerous than locusts,
    they cannot be counted.
  • Засоромлена буде єгипетська до́нька, — буде ви́дана в руку наро́ду півні́чного.
  • Daughter Egypt will be put to shame,
    given into the hands of the people of the north.”
  • Говорить Господь Саваот, Бог Ізраїлів: Ось Я покараю Амо́на із Но, і фараона, і Єгипет, і богів його, і царів його, і фараона, і тих, що на нього наді́ються.
  • The Lord Almighty, the God of Israel, says: “I am about to bring punishment on Amon god of Thebes, on Pharaoh, on Egypt and her gods and her kings, and on those who rely on Pharaoh.
  • І дам їх у руку всіх тих, хто шукає їхню душу, і в руку Навуходоносора, царя вавилонського, і в руку рабів його, а пото́му він буде засе́лений, як за днів давніх, говорить Господь!
  • I will give them into the hands of those who want to kill them — Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers. Later, however, Egypt will be inhabited as in times past,” declares the Lord.
  • А ти не лякайся, рабе Мій Якове, і не страши́ся, Ізраїлю, бо Я ось врятую тебе здале́ка, і насіння твоє — з краю їхнього поло́ну! І ве́рнеться Яків, і буде спокійний, і буде безпечний, і не буде того, хто б його настраши́в!
  • “Do not be afraid, Jacob my servant;
    do not be dismayed, Israel.
    I will surely save you out of a distant place,
    your descendants from the land of their exile.
    Jacob will again have peace and security,
    and no one will make him afraid.
  • А ти не лякайся, рабе Мій Якове, — каже Господь, — бо Я з тобою, бо зроблю́ Я кінець всім наро́дам, куди тебе вигнав, та з тобою кінця не зроблю́, і тебе покараю за правом, і тебе непока́раним не полишу́!“
  • Do not be afraid, Jacob my servant,
    for I am with you,” declares the Lord.
    “Though I completely destroy all the nations
    among which I scatter you,
    I will not completely destroy you.
    I will discipline you but only in due measure;
    I will not let you go entirely unpunished.”

  • ← (Єремії 45) | (Єремії 47) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025