Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єремії 46) | (Єремії 48) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Слово Господнє, що було пророкові Єремії на филисти́млян, перше як фараон побив Аззу.
  • Judgment on Philistia

    The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before Pharaoh attacked Gaza.
  • „Так говорить Госпо́дь: Ось підіймаються во́ди із пі́вночі, і стануть вони за поті́к заливни́й, і заллю́ть вони землю та все, що на ній, місто й заме́шкалих в ньому,— і буде кричати люди́на, і кожен мешка́нець землі заголо́сить.
  • Thus says the Lord:
    “Behold, waters rise out of the north,
    And shall be an overflowing flood;
    They shall overflow the land and all that is in it,
    The city and those who dwell within;
    Then the men shall cry,
    And all the inhabitants of the land shall wail.
  • Через гук тупоті́ння копи́т баских ко́ней його, через гу́ркіт його колесниць, через скрип його кіл не зверну́лись батьки́ до синів, бо зомлі́ли їм руки,
  • At the noise of the stamping hooves of his strong horses,
    At the rushing of his chariots,
    At the rumbling of his wheels,
    The fathers will not look back for their children,
    [a]Lacking courage,
  • бо настав це той день, щоб понищити всіх филисти́млян, щоб Ти́ру й Сидо́нові ви́губити помічну́ всяку рештку. Бо понищить Господь филисти́млян, рештку о́строва Кафтора,
  • Because of the day that comes to plunder all the Philistines,
    To cut off from Tyre and Sidon every helper who remains;
    For the Lord shall plunder the Philistines,
    The remnant of the country of Caphtor.[b]
  • шолуди́вою стане Азза́, згине Ашкело́н, решта долини їхньої. Як довго ти будеш нарі́зи робити собі у жало́бі?
  • Baldness has come upon Gaza,
    Ashkelon is cut off
    With the remnant of their valley.
    How long will you cut yourself?
  • О ме́чу Господній, аж доки ти не заспоко́їшся? Вернися до пі́хви своєї, заспоко́йся й замо́вкни!
  • “O you sword of the Lord,
    How long until you are quiet?
    Put yourself up into your scabbard,
    Rest and be still!
  • Але як заспоко́їться він, коли наказав йому це Сам Господь? До Ашкелону й до берегу моря, — туди Він призна́чив його!“
  • How can [c]it be quiet,
    Seeing the Lord has given it a charge
    Against Ashkelon and against the seashore?
    There He has appointed it.”

  • ← (Єремії 46) | (Єремії 48) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025