Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 48:30
-
Переклад Огієнка
Я знаю, — говорить Господь, — про зухва́льство його, і про його балачки́ безпідставні, — робили вони неслухня́не!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я знаю його чванькуватість, — слово Господнє, — його базікання недоладне, його пусті вчинки. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Знаю я, говорить Господь, буйність його, та вона марна; пусті слова його; не здолїють того вчинити (що говорять). -
(ru) Синодальный перевод ·
Знаю Я дерзость его, говорит Господь, но это ненадёжно; пустые слова его: не так сделают. -
(en) King James Bible ·
I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it. -
(en) New International Version ·
I know her insolence but it is futile,”
declares the Lord,
“and her boasts accomplish nothing. -
(en) English Standard Version ·
I know his insolence, declares the Lord;
his boasts are false,
his deeds are false. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Знаю Я его наглость, —
возвещает Господь, —
но пуста его похвальба,
и дела его ничего не стоят. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь говорит: "Я знаю, Моав был хвастлив и дерзок, но вся похвальба его — ложь. Он не в состоянии сделать того, о чём сам говорит. -
(en) New American Standard Bible ·
“I know his fury,” declares the LORD,
“But it is futile;
His idle boasts have accomplished nothing. -
(en) Darby Bible Translation ·
I know his wrath, saith Jehovah; his pratings are vain: they do not as [they say]. -
(en) New Living Translation ·
I know about his insolence,”
says the LORD,
“but his boasts are empty —
as empty as his deeds.