Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 50:8
-
Переклад Огієнка
Біжіть з Вавило́ну, і вихо́дьте із кра́ю халдеїв, і будьте, як козля́та ті перед ота́рою!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Утікайте з-посеред Вавилону, виходьте із землі халдеїв, то й будете, мов козли посеред отари. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Втїкайте ж із серед Вавилону, покидайте Халдейську землю, а йдїть (веселі), мов козли перед отарою. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І було Господнє слово до Єремії в Тафні, кажучи: -
(ru) Синодальный перевод ·
Бегите из среды Вавилона, и уходите из Халдейской земли, и будьте как козлы впереди стада овец. -
(en) King James Bible ·
Remove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks. -
(en) New International Version ·
“Flee out of Babylon;
leave the land of the Babylonians,
and be like the goats that lead the flock. -
(en) English Standard Version ·
“Flee from the midst of Babylon, and go out of the land of the Chaldeans, and be as male goats before the flock. -
(ru) Новый русский перевод ·
Бегите из Вавилона,
оставьте землю халдеев
и будьте как козлы,
что идут впереди отары. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Бегите из Вавилона, оставьте его земли, будьте козлам подобны, идущим впереди стада. -
(en) New American Standard Bible ·
“Wander away from the midst of Babylon
And go forth from the land of the Chaldeans;
Be also like male goats at the head of the flock. -
(en) Darby Bible Translation ·
Flee out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he-goats before the flock. -
(en) New Living Translation ·
“But now, flee from Babylon!
Leave the land of the Babylonians.
Like male goats at the head of the flock,
lead my people home again.