Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Плач Єремії 1:17
-
Переклад Огієнка
Сіонська дочка́ простягла свої руки, — немає розра́дника їй: Госпо́дь наказав проти Якова довкола ньо́го його ворогам, донька єрусали́мська нечистою стала між ними.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Сіон простягнув руки, але немає, хто б його розважив. Господь дав наказ проти Якова, щоб вороги його навкруги нього стали. Єрусалим посеред них занечистився. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Сион простягає руки свої та нема, хто б його розважив. Господь дав приказ проти Якова ворогам його, щоб його кругом обступили; Ерусалим стався гидотою посеред них. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сіон розвів своїми руками, немає того, хто його потішає. Господь заповів Якову, довкола нього його гнобителі, Єрусалим став відлучений посеред них. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сион простирает руки свои, но утешителя нет ему. Господь дал повеление о Иакове врагам его окружить его; Иерусалим сделался мерзостью среди них. -
(en) King James Bible ·
פ
Zion spreadeth forth her hands, and there is none to comfort her: the LORD hath commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them. -
(en) New International Version ·
Zion stretches out her hands,
but there is no one to comfort her.
The Lord has decreed for Jacob
that his neighbors become his foes;
Jerusalem has become
an unclean thing among them. -
(en) English Standard Version ·
Zion stretches out her hands,
but there is none to comfort her;
the Lord has commanded against Jacob
that his neighbors should be his foes;
Jerusalem has become
a filthy thing among them. -
(ru) Новый русский перевод ·
Сион простирает руки свои,
но нет никого, кто бы утешил его.
Господь повелел окружающим народам
враждовать с Иаковом.
Иерусалим стал мерзостью среди них. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сион простёрла руки свои, но некому было её утешить. Господь врагам приказал окружить Иакова. И стала мерзостью Иерусалим средь них. -
(en) New American Standard Bible ·
Zion stretches out her hands;
There is no one to comfort her;
The LORD has commanded concerning Jacob
That the ones round about him should be his adversaries;
Jerusalem has become an unclean thing among them. -
(en) Darby Bible Translation ·
פ
Zion spreadeth forth her hands; there is none to comfort her; Jehovah hath commanded concerning Jacob, [that] his adversaries [should be] round about him; Jerusalem is as an impurity among them.