Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Плач Єремії 3:32
-
Переклад Огієнка
Бо хоч Він і засму́тить кого, проте зми́лується за Своєю великою ми́лістю,—
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо хоч він і засмутить, та знову помилує з доброти своєї великої. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та хоч і пішле злиднї, то й помилує по великій добротї своїй; -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо Хто впокорив, змилосердиться за великим числом Свого милосердя. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей. -
(en) King James Bible ·
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies. -
(en) New International Version ·
Though he brings grief, he will show compassion,
so great is his unfailing love. -
(en) English Standard Version ·
but, though he cause grief, he will have compassion
according to the abundance of his steadfast love; -
(ru) Новый русский перевод ·
И хотя Он посылает страдания,
Он же потом и помилует
по Своей великой любви. -
(en) New King James Version ·
Though He causes grief,
Yet He will show compassion
According to the multitude of His mercies. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь наказывает, но Он и милосерден из-за любви и доброты Своей великой. -
(en) New American Standard Bible ·
For if He causes grief,
Then He will have compassion
According to His abundant lovingkindness. -
(en) Darby Bible Translation ·
but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses: -
(en) New Living Translation ·
Though he brings grief, he also shows compassion
because of the greatness of his unfailing love.