Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Плач Єремії 4:10
-
Переклад Огієнка
Руки жінок милосе́рдних варили своїх діточо́к, які стали пожи́вою їм під час руйнува́ння дочки́ мого лю́ду.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Своїми ж руками ніжні жінки варили власних дітей, що для них за їжу стали тоді, як гинули дочки народу мого. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Руки добросердних жінок варили дїток своїх, щоб мати з них їжу під час погибелї дочки народу мого. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Руки милосердних жінок пекли своїх дітей, — були їм у їжу в знищенні дочки мого народу. -
(ru) Синодальный перевод ·
Руки мягкосердых женщин варили детей своих, чтобы они были для них пищею во время гибели дщери народа моего. -
(en) King James Bible ·
י
The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people. -
(en) New International Version ·
With their own hands compassionate women
have cooked their own children,
who became their food
when my people were destroyed. -
(en) English Standard Version ·
The hands of compassionate women
have boiled their own children;
they became their food
during the destruction of the daughter of my people. -
(ru) Новый русский перевод ·
Своими руками любящие матери
варили собственных детей;
младенцы стали пищей
во время гибели моего народа. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда даже самые добрые женщины варили своих детей, чтобы они стали едой для матерей своих во время гибели моего народа. -
(en) New American Standard Bible ·
The hands of compassionate women
Boiled their own children;
They became food for them
Because of the destruction of the daughter of my people. -
(en) Darby Bible Translation ·
י
The hands of pitiful women have boiled their own children: they were their meat in the ruin of the daughter of my people. -
(en) New Living Translation ·
Tenderhearted women
have cooked their own children.
They have eaten them
to survive the siege.