Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
Згадай, Господи, що́ з нами сталося, — зглянься й побач нашу га́ньбу, —
A Prayer for Mercy
Remember, O LORD, what has befallen us;
Look, and see our reproach!
Remember, O LORD, what has befallen us;
Look, and see our reproach!
наша спа́дщина діста́лась чужим, доми наші — чужи́нцям!
Our inheritance has been turned over to strangers,
Our houses to aliens.
Our houses to aliens.
Поставали ми си́ротами: нема ба́тька, а ма́тінки наші — неначе ті вдо́ви!
We have become orphans without a father,
Our mothers are like widows.
Our mothers are like widows.
Свою воду за срі́бло ми п'ємо́, наші дро́ва за гроші оде́ржуємо.
We have to pay for our drinking water,
Our wood comes to us at a price.
Our wood comes to us at a price.
У поти́лицю нас поганяють, помучені ми, і споко́ю не маємо!
Our pursuers are at our necks;
We are worn out, there is no rest for us.
We are worn out, there is no rest for us.
До Єгипту й Асирії ру́ку витя́гуємо, — щоб наси́титись хлібом!
We have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
Батьки наші грішили, але їх нема, — а ми двигаємо їхні прови́ни!
Our fathers sinned, and are no more;
It is we who have borne their iniquities.
It is we who have borne their iniquities.
Раби запанува́ли над нами, і немає ніко́го, хто б ви́рятував з їхньої руки.
Slaves rule over us;
There is no one to deliver us from their hand.
There is no one to deliver us from their hand.
Нара́жуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб.
We get our bread at the risk of our lives
Because of the sword in the wilderness.
Because of the sword in the wilderness.
Шкіра наша, мов піч, — попали́лась з пекучого голоду,
Our skin has become as hot as an oven,
Because of the burning heat of famine.
Because of the burning heat of famine.
Жінок на Сіоні безче́стили, дівчат — по Юдейських містах.
They ravished the women in Zion,
The virgins in the cities of Judah.
The virgins in the cities of Judah.
Князі їхньою рукою пові́шені, лиця стари́х не пошано́вані.
Princes were hung by their hands;
Elders were not respected.
Elders were not respected.
Юнаки́ носять камінь млино́вий, а хлопці під ношею дров спотика́ються.
Young men worked at the grinding mill,
And youths stumbled under loads of wood.
And youths stumbled under loads of wood.
Перестали сиді́ти старші́ в брамі, юнаки́ — свою пісню співати,
Elders are gone from the gate,
Young men from their music.
Young men from their music.
втіха нашого серця спини́лась, наш та́нець змінивсь на жало́бу.
The joy of our hearts has ceased;
Our dancing has been turned into mourning.
Our dancing has been turned into mourning.
Спа́ла корона у нас з голови́, о горе, бо ми прогріши́лись, —
The crown has fallen from our head;
Woe to us, for we have sinned!
Woe to us, for we have sinned!
тому́ наше серце боля́ще, тому́ наші очі поте́мніли,
Because of this our heart is faint,
Because of these things our eyes are dim;
Because of these things our eyes are dim;
через го́ру Сіон, що спусто́шена, бро́дять лисиці по ній.
Because of Mount Zion which lies desolate,
Foxes prowl in it.
Foxes prowl in it.
Пробува́єш Ти, Господи, вічно, Твій престо́л з роду в рід:
You, O LORD, rule forever;
Your throne is from generation to generation.
Your throne is from generation to generation.
Нащо ж на́с забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
Why do You forget us forever?
Why do You forsake us so long?
Why do You forsake us so long?
Приверни́ нас до Себе, о Господи, — і ве́рнемось ми, віднови́ наші дні, як давні́ше було́!
Restore us to You, O LORD, that we may be restored;
Renew our days as of old,
Renew our days as of old,