Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
Згадай, Господи, що́ з нами сталося, — зглянься й побач нашу га́ньбу, —
Prayer for Restoration
Remember, O Lord, what has come upon us;
Look, and behold our reproach!
Remember, O Lord, what has come upon us;
Look, and behold our reproach!
наша спа́дщина діста́лась чужим, доми наші — чужи́нцям!
Our inheritance has been turned over to aliens,
And our houses to foreigners.
And our houses to foreigners.
Поставали ми си́ротами: нема ба́тька, а ма́тінки наші — неначе ті вдо́ви!
We have become orphans and waifs,
Our mothers are like widows.
Our mothers are like widows.
Свою воду за срі́бло ми п'ємо́, наші дро́ва за гроші оде́ржуємо.
We pay for the water we drink,
And our wood comes at a price.
And our wood comes at a price.
У поти́лицю нас поганяють, помучені ми, і споко́ю не маємо!
До Єгипту й Асирії ру́ку витя́гуємо, — щоб наси́титись хлібом!
We have given our hand to the Egyptians
And the Assyrians, to be satisfied with bread.
And the Assyrians, to be satisfied with bread.
Батьки наші грішили, але їх нема, — а ми двигаємо їхні прови́ни!
Our fathers sinned and are no more,
But we bear their iniquities.
But we bear their iniquities.
Раби запанува́ли над нами, і немає ніко́го, хто б ви́рятував з їхньої руки.
Servants rule over us;
There is none to deliver us from their hand.
There is none to deliver us from their hand.
Нара́жуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб.
We get our bread at the risk of our lives,
Because of the sword in the wilderness.
Because of the sword in the wilderness.
Шкіра наша, мов піч, — попали́лась з пекучого голоду,
Our skin is hot as an oven,
Because of the fever of famine.
Because of the fever of famine.
Жінок на Сіоні безче́стили, дівчат — по Юдейських містах.
They ravished the women in Zion,
The maidens in the cities of Judah.
The maidens in the cities of Judah.
Князі їхньою рукою пові́шені, лиця стари́х не пошано́вані.
Princes were hung up by their hands,
And elders were not respected.
And elders were not respected.
Юнаки́ носять камінь млино́вий, а хлопці під ношею дров спотика́ються.
Young men ground at the millstones;
Boys staggered under loads of wood.
Boys staggered under loads of wood.
Перестали сиді́ти старші́ в брамі, юнаки́ — свою пісню співати,
The elders have ceased gathering at the gate,
And the young men from their music.
And the young men from their music.
втіха нашого серця спини́лась, наш та́нець змінивсь на жало́бу.
The joy of our heart has ceased;
Our dance has turned into mourning.
Our dance has turned into mourning.
Спа́ла корона у нас з голови́, о горе, бо ми прогріши́лись, —
The crown has fallen from our head.
Woe to us, for we have sinned!
Woe to us, for we have sinned!
тому́ наше серце боля́ще, тому́ наші очі поте́мніли,
Because of this our heart is faint;
Because of these things our eyes grow dim;
Because of these things our eyes grow dim;
через го́ру Сіон, що спусто́шена, бро́дять лисиці по ній.
Because of Mount Zion which is desolate,
With foxes walking about on it.
With foxes walking about on it.
Пробува́єш Ти, Господи, вічно, Твій престо́л з роду в рід:
You, O Lord, remain forever;
Your throne from generation to generation.
Your throne from generation to generation.
Нащо ж на́с забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
Why do You forget us forever,
And forsake us for so long a time?
And forsake us for so long a time?
Приверни́ нас до Себе, о Господи, — і ве́рнемось ми, віднови́ наші дні, як давні́ше було́!